Lauseita

fi Toimintoja   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

[IofshIjen ljepkhjer]

suomi adygen Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Ма--- с--- ы------? Мартэ сыда ышIэрэр? 0
M----- s--- y---------? Ma---- s--- y---------? Martje syda yshIjerjer? M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------?
Hän työskentelee toimistossa. Ащ о----- I-- щ----. Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
A--- o----- I-- s--------. As-- o----- I-- s--------. Ashh ofisym Iof shheshIje. A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e. -------------------------.
Hän työskentelee tietokoneella. Ар к---------- р------. Ар компьютерым рэлажьэ. 0
A- k---'j------ r------'j-. Ar k----------- r---------. Ar komp'juterym rjelazh'je. A- k-m-'j-t-r-m r-e-a-h'j-. -------'---------------'--.
Missä Martha on? Ма--- т--- щ--? Мартэ тыдэ щыI? 0
M----- t---- s----? Ma---- t---- s----? Martje tydje shhyI? M-r-j- t-d-e s-h-I? ------------------?
Elokuvissa. Ки--- щ--. Кином щыI. 0
K---- s----. Ki--- s----. Kinom shhyI. K-n-m s-h-I. -----------.
Hän katsoo elokuvaa. Ар ф------ е----. Ар фильмэм еплъы. 0
A- f--'m--- e---. Ar f------- e---. Ar fil'mjem eply. A- f-l'm-e- e-l-. ------'---------.
Mitä Peter tekee? Пё-- с--- ы------? Пётр сыда ышIэрэр? 0
P---- s--- y---------? Pj--- s--- y---------? Pjotr syda yshIjerjer? P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------?
Hän opiskelee yliopistossa. Ар у------------ щ----. Ар университетым щеджэ. 0
A- u------------ s--------. Ar u------------ s--------. Ar universitetym shhedzhje. A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e. --------------------------.
Hän opiskelee kieliä. Ащ б----- з----------. Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
A--- b------- z------------. As-- b------- z------------. Ashh bzjehjer zjeregashIjeh. A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h. ---------------------------.
Missä Peter on? Пё-- т--- щ--? Пётр тыдэ щыI? 0
P---- t---- s----? Pj--- t---- s----? Pjotr tydje shhyI? P-o-r t-d-e s-h-I? -----------------?
Kahvilassa. Ка--- щ--. Кафэм щыI. 0
K----- s----. Ka---- s----. Kafjem shhyI. K-f-e- s-h-I. ------------.
Hän juo kahvia. Ар к--- е---. Ар кофе ешъо. 0
A- k--- e---. Ar k--- e---. Ar kofe esho. A- k-f- e-h-. ------------.
Mihin he menevät mielellään? Тэ-- к------ а--- я----? Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
T----- k------- a---- j-----? Tj---- k------- a---- j-----? Tjedje kIonhjer ahjem jakIas? T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------?
Konserttiin. Ко-------. Концертым. 0
K--------. Ko-------. Koncertym. K-n-e-t-m. ---------.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Му----- е-------- а--- я----. Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
M------- e---------- a---- j-----. Mu------ e---------- a---- j-----. Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas. M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------.
Mihin he eivät mene mielellään? Ах-- т--- з---------- я--------? Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
A---- t--- z------------ j----------? Ah--- t--- z------------ j----------? Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer? A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r? ------------------------------------?
Diskoon. Ди-------- а--. Дискотекэр ары. 0
D---------- a--. Di--------- a--. Diskotekjer ary. D-s-o-e-j-r a-y. ---------------.
He eivät tanssi mielellään. Ах-- к-------- я------. Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
A---- k-------- j--------. Ah--- k-------- j--------. Ahjem kjeshonyr jakIasjep. A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p. -------------------------.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)