Lauseita

fi Toimintoja   »   be Род заняткаў

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

[Rod zanyatkau]

suomi valkovenäjä Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Чы- з-------- М----? Чым займаецца Марта? 0
C--- z---------- M----? Ch-- z---------- M----? Chym zaymaetstsa Marta? C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a? ----------------------?
Hän työskentelee toimistossa. Ян- п----- ў о----. Яна працуе ў офісе. 0
Y--- p------ u o----. Ya-- p------ u o----. Yana pratsue u ofіse. Y-n- p-a-s-e u o-і-e. --------------------.
Hän työskentelee tietokoneella. Ян- п----- з- к----------. Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y--- p------ z- k---’y------. Ya-- p------ z- k-----------. Yana pratsue za kamp’yuteram. Y-n- p-a-s-e z- k-m-’y-t-r-m. --------------------’-------.
Missä Martha on? Дз- М----? Дзе Марта? 0
D-- M----? Dz- M----? Dze Marta? D-e M-r-a? ---------?
Elokuvissa. У к---. У кіно. 0
U k---. U k---. U kіno. U k-n-. ------.
Hän katsoo elokuvaa. Ян- г------- ф----. Яна глядзіць фільм. 0
Y--- g--------’ f--’m. Ya-- g--------- f----. Yana glyadzіts’ fіl’m. Y-n- g-y-d-і-s’ f-l’m. --------------’----’-.
Mitä Peter tekee? Чы- з-------- П----? Чым займаецца Петэр? 0
C--- z---------- P----? Ch-- z---------- P----? Chym zaymaetstsa Peter? C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r? ----------------------?
Hän opiskelee yliopistossa. Ён в------ в- у-----------. Ён вучыцца ва універсітэце. 0
E- v--------- v- u------------. En v--------- v- u------------. En vuchytstsa va unіversіtetse. E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e. ------------------------------.
Hän opiskelee kieliä. Ён в------ м---. Ён вывучае мовы. 0
E- v------- m---. En v------- m---. En vyvuchae movy. E- v-v-c-a- m-v-. ----------------.
Missä Peter on? Дз- П----? Дзе Петэр? 0
D-- P----? Dz- P----? Dze Peter? D-e P-t-r? ---------?
Kahvilassa. У к------. У кавярні. 0
U k-------. U k-------. U kavyarnі. U k-v-a-n-. ----------.
Hän juo kahvia. Ён п-- к---. Ён п’е каву. 0
E- p’e k---. En p-- k---. En p’e kavu. E- p’e k-v-. ----’------.
Mihin he menevät mielellään? Ку-- я-- л----- х------? Куды яны любяць хадзіць? 0
K--- y--- l-------’ k-------’? Ku-- y--- l-------- k--------? Kudy yany lyubyats’ khadzіts’? K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’? ------------------’---------’?
Konserttiin. На к------. На канцэрт. 0
N- k-------. Na k-------. Na kantsert. N- k-n-s-r-. -----------.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Ян- л----- с------ м-----. Яны любяць слухаць музыку. 0
Y--- l-------’ s-------’ m-----. Ya-- l-------- s-------- m-----. Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku. Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------’---------’-------.
Mihin he eivät mene mielellään? Ку-- я-- н- л----- х------? Куды яны не любяць хадзіць? 0
K--- y--- n- l-------’ k-------’? Ku-- y--- n- l-------- k--------? Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’? K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’? ---------------------’---------’?
Diskoon. На д--------. На дыскатэку. 0
N- d--------. Na d--------. Na dyskateku. N- d-s-a-e-u. ------------.
He eivät tanssi mielellään. Ім н- п--------- т--------. Ім не падабаецца танцаваць. 0
І- n- p----------- t---------’. Іm n- p----------- t----------. Іm ne padabaetstsa tantsavats’. І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’. -----------------------------’.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)