Lauseita

fi Toimintoja   »   he ‫עיסוקים‬

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

‫13 [שלוש עשרה]‬

13 [shlosh essreh]

‫עיסוקים‬

[isuqim]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
Mitä Martha tekee? ‫מה ה---ו- ש- מר-ה-‬ ‫-- ה----- ש- מ----- ‫-ה ה-ק-ו- ש- מ-ת-?- -------------------- ‫מה המקצוע של מרתה?‬ 0
m-- ----qt--'---h-- mar-ah? m-- h--------- s--- m------ m-h h-m-q-s-'- s-e- m-r-a-? --------------------------- mah hamiqtso'a shel martah?
Hän työskentelee toimistossa. ‫היא -וב-- ב-שרד.‬ ‫--- ע---- ב------ ‫-י- ע-ב-ת ב-ש-ד-‬ ------------------ ‫היא עובדת במשרד.‬ 0
hi ov-d----'-is----. h- o----- b--------- h- o-e-e- b-m-s-r-d- -------------------- hi ovedet b'missrad.
Hän työskentelee tietokoneella. ‫היא-עוב-ת-ע- ה--שב-/ -מ-שב‬ ‫--- ע---- ע- ה---- / ב----- ‫-י- ע-ב-ת ע- ה-ח-ב / ב-ח-ב- ---------------------------- ‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ 0
h- --e--t-b-m---hev/-m --m----ev h- o----- b----------- h-------- h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Missä Martha on? ‫אי---מר--?‬ ‫---- מ----- ‫-י-ה מ-ת-?- ------------ ‫איפה מרתה?‬ 0
eyfoh--ar-ah? e---- m------ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Elokuvissa. ‫בקול----‬ ‫--------- ‫-ק-ל-ו-.- ---------- ‫בקולנוע.‬ 0
ba--ln-'-. b--------- b-q-l-o-a- ---------- baqolno'a.
Hän katsoo elokuvaa. ‫-יא צ-פ- בסר--‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi t----h --s-r--. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah b'seret.
Mitä Peter tekee? ‫מה ---צוע-----טר-‬ ‫-- ה----- ש- פ---- ‫-ה ה-ק-ו- ש- פ-ר-‬ ------------------- ‫מה המקצוע של פטר?‬ 0
mah--amiq-so'---hel--e-e-? m-- h--------- s--- p----- m-h h-m-q-s-'- s-e- p-t-r- -------------------------- mah hamiqtso'a shel peter?
Hän opiskelee yliopistossa. ‫ה---ל----בא-נ-ברס--ה.‬ ‫--- ל--- ב------------ ‫-ו- ל-מ- ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------- ‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ 0
h--lome---a--n----sit-h. h- l---- b-------------- h- l-m-d b-'-n-v-r-i-a-. ------------------------ hu lomed ba'universitah.
Hän opiskelee kieliä. ‫הוא--------ות-‬ ‫--- ל--- ש----- ‫-ו- ל-מ- ש-ו-.- ---------------- ‫הוא לומד שפות.‬ 0
hu --m-d-ss-fot. h- l---- s------ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Missä Peter on? ‫ה--ן פ--?‬ ‫---- פ---- ‫-י-ן פ-ר-‬ ----------- ‫היכן פטר?‬ 0
hey--an----er? h------ p----- h-y-h-n p-t-r- -------------- heykhan peter?
Kahvilassa. ‫--י-----ה-‬ ‫---- ה----- ‫-ב-ת ה-פ-.- ------------ ‫בבית הקפה.‬ 0
b'--y-----a--h. b-------------- b-v-y---a-a-e-. --------------- b'veyt-haqafeh.
Hän juo kahvia. ‫--א --ת- -פה.‬ ‫--- ש--- ק---- ‫-ו- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫הוא שותה קפה.‬ 0
h- ----eh ---e-. h- s----- q----- h- s-o-e- q-f-h- ---------------- hu shoteh qafeh.
Mihin he menevät mielellään? ‫-א--הם-א--ב-- ל--ת?‬ ‫--- ה- א----- ל----- ‫-א- ה- א-ה-י- ל-א-?- --------------------- ‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ 0
le'a- -e--o-a--- -----'t? l---- h-- o----- l------- l-'-n h-m o-a-i- l-t-e-t- ------------------------- le'an hem ohavim latse't?
Konserttiin. ‫---נ----‬ ‫--------- ‫-ק-נ-ר-.- ---------- ‫לקונצרט.‬ 0
l'qont-e-t. l---------- l-q-n-s-r-. ----------- l'qontsert.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. ‫-- אוהבים-ל-----------ק-.‬ ‫-- א----- ל----- ל-------- ‫-ם א-ה-י- ל-א-י- ל-ו-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ 0
he--oha--m--e-a'azi---e--si---. h-- o----- l-------- l--------- h-m o-a-i- l-h-'-z-n l-m-s-q-h- ------------------------------- hem ohavim leha'azin lemusiqah.
Mihin he eivät mene mielellään? ‫-אן-ה- -א-או-בים-ל-א-?‬ ‫--- ה- ל- א----- ל----- ‫-א- ה- ל- א-ה-י- ל-א-?- ------------------------ ‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ 0
le'a--h-- --o]--ha-im l-----t? l---- h-- [--- o----- l------- l-'-n h-m [-o- o-a-i- l-t-e-t- ------------------------------ le'an hem [lo] ohavim latse't?
Diskoon. ‫--י-ק-.‬ ‫-------- ‫-ד-ס-ו-‬ --------- ‫לדיסקו.‬ 0
l-di-qo. l------- l-d-s-o- -------- l'disqo.
He eivät tanssi mielellään. ‫---לא--ו-ב-----קוד.‬ ‫-- ל- א----- ל------ ‫-ם ל- א-ה-י- ל-ק-ד-‬ --------------------- ‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ 0
h----- oh-vi---i---d. h-- l- o----- l------ h-m l- o-a-i- l-r-o-. --------------------- hem lo ohavim lirqod.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)