Lauseita

fi Toimintoja   »   mk Активности

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Што --а-и -----? Ш-- п---- М----- Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sh-- ------M----? S--- p---- M----- S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Hän työskentelee toimistossa. Т-- р-боти в---ан---ар-ја. Т-- р----- в- к----------- Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Taa --b--- ----a----e-a----. T-- r----- v- k------------- T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Hän työskentelee tietokoneella. Т-а ра-о-и-н- -о--ј-тер. Т-- р----- н- к--------- Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T-- -ab-ti n- -om-јoot-er. T-- r----- n- k----------- T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Missä Martha on? К--- - Ма-т-? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K-dye -- M-r-a? K---- y- M----- K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Elokuvissa. В--кин-. В- к---- В- к-н-. -------- Во кино. 0
V- k-no. V- k---- V- k-n-. -------- Vo kino.
Hän katsoo elokuvaa. Та- г-е-а фи-м. Т-- г---- ф---- Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta- ---ye-a ----. T-- g------ f---- T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Mitä Peter tekee? Ш-- прави-П-та-? Ш-- п---- П----- Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Shto -r-v----et--? S--- p---- P------ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Hän opiskelee yliopistossa. Т-ј ст-дира--а-------зит--. Т-- с------ н- у----------- Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Toј -t-odi-- -- o----ye-z-t-et. T-- s------- n- o-------------- T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Hän opiskelee kieliä. Тој с---ира---з-ц-. Т-- с------ ј------ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Toј--t-----a--a-itzi. T-- s------- ј------- T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Missä Peter on? Ка---е-П-та-? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Kad-- y- Pye-a-? K---- y- P------ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
Kahvilassa. В-----у--. В- к------ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
V--ka---lye. V- k-------- V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Hän juo kahvia. Т-- п-- -афе. Т-- п-- к---- Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-ј-p---------. T-- p--- k----- T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Mihin he menevät mielellään? Ка-е-с---а---- ---- т-е? К--- с----- д- о--- т--- К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka-ye --kaa- -a--d-t tiy-? K---- s----- d- o--- t---- K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
Konserttiin. На----церт. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N---o-tzy-rt. N- k--------- N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Тие -о ----во--тво с---а---муз-ка. Т-- с- з---------- с------ м------ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Tiy---- z-dovo--t-o-s--o---at---o-i--. T--- s- z---------- s-------- m------- T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Mihin he eivät mene mielellään? Ка-- -- сак--т да-о--т т--? К--- н- с----- д- о--- т--- К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K--ye -y--sak--t ----d-t-t-y- ? K---- n-- s----- d- o--- t--- ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
Diskoon. В---иско. В- д----- В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo d-sk-. V- d----- V- d-s-o- --------- Vo disko.
He eivät tanssi mielellään. Ти--н--т-н----а---о---до---с-в-. Т-- н- т-------- с- з----------- Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Tiy- n-- -a--zo--aat-s- za-o-o--t-o. T--- n-- t---------- s- z----------- T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)