Lauseita

fi Toimintoja   »   sq Veprimtaritё

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi albania Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Ç-arё--ё--Mar-a? Ç---- b-- M----- Ç-a-ё b-n M-r-a- ---------------- Çfarё bёn Marta? 0
Hän työskentelee toimistossa. Ajo---no- -----r-. A-- p---- n- z---- A-o p-n-n n- z-r-. ------------------ Ajo punon nё zyrё. 0
Hän työskentelee tietokoneella. A----un----ё k---jut--. A-- p---- n- k--------- A-o p-n-n n- k-m-j-t-r- ----------------------- Ajo punon nё kompjuter. 0
Missä Martha on? K--ёs-t--M----? K- ё---- M----- K- ё-h-ё M-r-a- --------------- Ku ёshtё Marta? 0
Elokuvissa. N--ki----. N- k------ N- k-n-m-. ---------- Nё kinema. 0
Hän katsoo elokuvaa. Ajo ---sh---n---ё ---m. A-- p- s----- n-- f---- A-o p- s-i-o- n-ё f-l-. ----------------------- Ajo po shikon njё film. 0
Mitä Peter tekee? Çf-r- -ё-------i? Ç---- b-- P------ Ç-a-ё b-n P-t-r-? ----------------- Çfarё bёn Peteri? 0
Hän opiskelee yliopistossa. Ai--tudi----ё--niver-itet. A- s------ n- u----------- A- s-u-i-n n- u-i-e-s-t-t- -------------------------- Ai studion nё universitet. 0
Hän opiskelee kieliä. Ai stu-ion g--hё--e --aja. A- s------ g---- t- h----- A- s-u-i-n g-u-ё t- h-a-a- -------------------------- Ai studion gjuhё te huaja. 0
Missä Peter on? Ku -s--- --te--? K- ё---- P------ K- ё-h-ё P-t-r-? ---------------- Ku ёshtё Peteri? 0
Kahvilassa. Nё --f--e. N- k------ N- k-f-n-. ---------- Nё kafene. 0
Hän juo kahvia. A- -i-kafe. A- p- k---- A- p- k-f-. ----------- Ai pi kafe. 0
Mihin he menevät mielellään? K--shko----e qejf? K- s----- m- q---- K- s-k-n- m- q-j-? ------------------ Ku shkoni me qejf? 0
Konserttiin. N--------t. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Nё koncert. 0
He kuuntelevat mielellään musiikkia. A-a-dё-joj-- me--ёnaq----mu-ikё. A-- d------- m- k------- m------ A-a d-g-o-n- m- k-n-q-s- m-z-k-. -------------------------------- Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. 0
Mihin he eivät mene mielellään? Ku nu- shk--i m---ej-? K- n-- s----- m- q---- K- n-k s-k-n- m- q-j-? ---------------------- Ku nuk shkoni me qejf? 0
Diskoon. Nё--is--. N- d----- N- d-s-o- --------- Nё disko. 0
He eivät tanssi mielellään. A---e--uk --pёlqen tё -ё-c----. A---- n-- u p----- t- k-------- A-y-e n-k u p-l-e- t- k-r-e-n-. ------------------------------- Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. 0

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)