Lauseita

fi Toimintoja   »   ur ‫مشاغل‬

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

‫13 [تیرہ]‬

terah

‫مشاغل‬

[mashaghil]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi urdu Toista Lisää
Mitä Martha tekee? ‫ما-ت-- -----رتی --؟‬ ‫------ ک-- ک--- ہ--- ‫-ا-ت-ا ک-ا ک-ت- ہ-؟- --------------------- ‫مارتھا کیا کرتی ہے؟‬ 0
mart-a---a kart- ---? m----- k-- k---- h--- m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
Hän työskentelee toimistossa. ‫و--د--ر-میں-کام -ر-ی ---‬ ‫-- د--- م-- ک-- ک--- ہ--- ‫-ہ د-ت- م-ں ک-م ک-ت- ہ--- -------------------------- ‫وہ دفتر میں کام کرتی ہے-‬ 0
woh------- m-in-k--- k-rti---- - w-- d----- m--- k--- k---- h-- - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
Hän työskentelee tietokoneella. ‫---ک---وٹ- پہ کام --ت- ہے-‬ ‫-- ک------ پ- ک-- ک--- ہ--- ‫-ہ ک-پ-و-ر پ- ک-م ک-ت- ہ--- ---------------------------- ‫وہ کمپیوٹر پہ کام کرتی ہے-‬ 0
w---c--------p-- ---- karti ha- - w-- c------- p-- k--- k---- h-- - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
Missä Martha on? ‫----ھا ک-اں--ے؟‬ ‫------ ک--- ہ--- ‫-ا-ت-ا ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫مارتھا کہاں ہے؟‬ 0
marth---a-a--h--? m----- k---- h--- m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
Elokuvissa. ‫-ن--- -ی--‬ ‫----- م---- ‫-ن-م- م-ں-‬ ------------ ‫سنیما میں-‬ 0
ci-em--m-n- c----- m--- c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
Hän katsoo elokuvaa. ‫و--ف-- -یکھ--ہ--ہ--‬ ‫-- ف-- د--- ر-- ہ--- ‫-ہ ف-م د-ک- ر-ی ہ--- --------------------- ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے-‬ 0
w-- -------k- --h---ai-- w-- f--- d--- r--- h-- - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------ woh film dekh rahi hai -
Mitä Peter tekee? ‫-یٹ---ی---رتا -ے؟‬ ‫---- ک-- ک--- ہ--- ‫-ی-ر ک-ا ک-ت- ہ-؟- ------------------- ‫پیٹر کیا کرتا ہے؟‬ 0
pete--k-a-k---a---i? p---- k-- k---- h--- p-t-r k-a k-r-a h-i- -------------------- peter kya karta hai?
Hän opiskelee yliopistossa. ‫و---ونیور--- -یں-------ہ--‬ ‫-- ی-------- م-- پ---- ہ--- ‫-ہ ی-ن-و-س-ی م-ں پ-ھ-ا ہ--- ---------------------------- ‫وہ یونیورسٹی میں پڑھتا ہے-‬ 0
w-h univ--si-- m-in-parh-- ----- w-- u--------- m--- p----- h-- - w-h u-i-e-s-t- m-i- p-r-t- h-i - -------------------------------- woh university mein parhta hai -
Hän opiskelee kieliä. ‫و---با--ں--یک- ر-- ہے-‬ ‫-- ز----- س--- ر-- ہ--- ‫-ہ ز-ا-ی- س-ک- ر-ا ہ--- ------------------------ ‫وہ زبانیں سیکھ رہا ہے-‬ 0
wo--zub----n see-h --h- ----- w-- z------- s---- r--- h-- - w-h z-b-n-i- s-e-h r-h- h-i - ----------------------------- woh zubanain seekh raha hai -
Missä Peter on? ‫-یٹر -ہ-ں ہے-‬ ‫---- ک--- ہ--- ‫-ی-ر ک-ا- ہ-؟- --------------- ‫پیٹر کہاں ہے؟‬ 0
p-t---k------ai? p---- k---- h--- p-t-r k-h-n h-i- ---------------- peter kahan hai?
Kahvilassa. ‫--فے-----‬ ‫---- م---- ‫-ی-ے م-ں-‬ ----------- ‫کیفے میں-‬ 0
ki-- mi-- k--- m--- k-f- m-n- --------- kife min-
Hän juo kahvia. ‫---ک-فی پ- -ہ- ---‬ ‫-- ک--- پ- ر-- ہ--- ‫-ہ ک-ف- پ- ر-ا ہ--- -------------------- ‫وہ کافی پی رہا ہے-‬ 0
w-h-ka-f--pi-raha -a--- w-- k---- p- r--- h-- - w-h k-a-i p- r-h- h-i - ----------------------- woh kaafi pi raha hai -
Mihin he menevät mielellään? ‫-- لو- ---- -انا --ن---رت---یں؟‬ ‫-- ل-- ک--- ج--- پ--- ک--- ہ---- ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ک-ت- ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
w-----g-k-ha- j--a-pa-an----rt- h--n? w-- l-- k---- j--- p----- k---- h---- w-h l-g k-h-n j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? ------------------------------------- woh log kahan jana pasand karte hain?
Konserttiin. ‫-ن-ر- می--‬ ‫----- م---- ‫-ن-ر- م-ں-‬ ------------ ‫کنسرٹ میں-‬ 0
con-e-t min- c------ m--- c-n-e-t m-n- ------------ concert min-
He kuuntelevat mielellään musiikkia. ‫-ہ --سیق- --ق--- ---ے ہی--‬ ‫-- م----- ش-- س- س--- ہ---- ‫-ہ م-س-ق- ش-ق س- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫وہ موسیقی شوق سے سنتے ہیں-‬ 0
w-h-m---e---s--q s- s-nt----in- w-- m------ s--- s- s----- h--- w-h m-s-e-i s-o- s- s-n-a- h-n- ------------------------------- woh moseeqi shoq se suntay hin-
Mihin he eivät mene mielellään? ‫و--لوگ-ک-ا----نا-پ-ند-ن-ی- -ر-----ں-‬ ‫-- ل-- ک--- ج--- پ--- ن--- ک--- ہ---- ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند نہیں کرتے ہیں؟‬ 0
w-- --- -a-an jan---a-an- n-h--kar---hain? w-- l-- k---- j--- p----- n--- k---- h---- w-h l-g k-h-n j-n- p-s-n- n-h- k-r-e h-i-? ------------------------------------------ woh log kahan jana pasand nahi karte hain?
Diskoon. ‫---و --ں-‬ ‫---- م---- ‫-س-و م-ں-‬ ----------- ‫ڈسکو میں-‬ 0
ds-- m--- d--- m--- d-k- m-n- --------- dsko min-
He eivät tanssi mielellään. ‫----ں ن--نے-ک- شو- ن--- ہے-‬ ‫----- ن---- ک- ش-- ن--- ہ--- ‫-ن-ی- ن-چ-ے ک- ش-ق ن-ی- ہ--- ----------------------------- ‫انہیں ناچنے کا شوق نہیں ہے-‬ 0
in-e---a-h-ay-k--s--q --h- --- - i---- n------ k- s--- n--- h-- - i-h-n n-c-n-y k- s-o- n-h- h-i - -------------------------------- inhen nachnay ka shoq nahi hai -

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)