Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   ja 果物と食品

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [十五]

15 [Jū go]

果物と食品

[kudamono to shokuhin]

suomi japani Toista Lisää
Minulla on mansikka. イチゴが あります 。 イチゴが あります 。 0
i----- g- a------. ic---- g- a------. ichigo ga arimasu. i-h-g- g- a-i-a-u. -----------------.
Minulla on kiivi ja meloni. キウイと メロンが あります 。 キウイと メロンが あります 。 0
k--- t- m---- g- a------. ki-- t- m---- g- a------. kiui to meron ga arimasu. k-u- t- m-r-n g- a-i-a-u. ------------------------.
Minulla on appelsiini ja greippi. オレンジと グレープフルーツが あります 。 オレンジと グレープフルーツが あります 。 0
o----- t- g------------ g- a------. or---- t- g------------ g- a------. orenji to gurēpufurūtsu ga arimasu. o-e-j- t- g-r-p-f-r-t-u g- a-i-a-u. ----------------------------------.
Minulla on omena ja mango. リンゴと マンゴーが あります 。 リンゴと マンゴーが あります 。 0
r---- t- m---- g- a------. ri--- t- m---- g- a------. ringo to mangō ga arimasu. r-n-o t- m-n-ō g- a-i-a-u. -------------------------.
Minulla on banaani ja ananas. バナナと パイナップルが あります 。 バナナと パイナップルが あります 。 0
b----- t- p--------- g- a------. ba---- t- p--------- g- a------. banana to painappuru ga arimasu. b-n-n- t- p-i-a-p-r- g- a-i-a-u. -------------------------------.
Minä teen hedelmäsalaattia. 私は フルーツサラダを 作ります 。 私は フルーツサラダを 作ります 。 0
w------ w- f------------ o t----------. wa----- w- f------------ o t----------. watashi wa furūtsusarada o tsukurimasu. w-t-s-i w- f-r-t-u-a-a-a o t-u-u-i-a-u. --------------------------------------.
Minä syön paahtoleipää. 私は トーストを 食べます 。 私は トーストを 食べます 。 0
w------ w- t----- o t-------. wa----- w- t----- o t-------. watashi wa tōsuto o tabemasu. w-t-s-i w- t-s-t- o t-b-m-s-. ----------------------------.
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. 私は バタートーストを 食べます 。 私は バタートーストを 食べます 。 0
w------ w- b--------- o t-------. wa----- w- b--------- o t-------. watashi wa batātōsuto o tabemasu. w-t-s-i w- b-t-t-s-t- o t-b-m-s-. --------------------------------.
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. 私は バターと ジャム付き トーストを 食べます 。 私は バターと ジャム付き トーストを 食べます 。 0
w------ w- b--- t- j----t---- t----- o t-------. wa----- w- b--- t- j--------- t----- o t-------. watashi wa batā to jamu-tsuki tōsuto o tabemasu. w-t-s-i w- b-t- t- j-m--t-u-i t-s-t- o t-b-m-s-. -----------------------------------------------.
Minä syön kerrosvoileivän. 私は サンドイッチを 食べます 。 私は サンドイッチを 食べます 。 0
w------ w- s--------- o t-------. wa----- w- s--------- o t-------. watashi wa sandoitchi o tabemasu. w-t-s-i w- s-n-o-t-h- o t-b-m-s-. --------------------------------.
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. 私は マーガリン付き サンドイッチを 食べます 。 私は マーガリン付き サンドイッチを 食べます 。 0
w------ w- m-------t---- s--------- o t-------. wa----- w- m------------ s--------- o t-------. watashi wa māgarin-tsuki sandoitchi o tabemasu. w-t-s-i w- m-g-r-n-t-u-i s-n-o-t-h- o t-b-m-s-. ----------------------------------------------.
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. 私は マーガリンと トマトの サンドイッチを 食べます 。 私は マーガリンと トマトの サンドイッチを 食べます 。 0
w------ w- m------ t- t----- n- s--------- o t-------. wa----- w- m------ t- t----- n- s--------- o t-------. watashi wa māgarin to tomato no sandoitchi o tabemasu. w-t-s-i w- m-g-r-n t- t-m-t- n- s-n-o-t-h- o t-b-m-s-. -----------------------------------------------------.
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. 私達は パンと お米が 必要です 。 私達は パンと お米が 必要です 。 0
w----------- w- p-- t- o A------ g- h----------. wa---------- w- p-- t- o A------ g- h----------. watashitachi wa pan to o Amerika ga hitsuyōdesu. w-t-s-i-a-h- w- p-n t- o A-e-i-a g- h-t-u-ō-e-u. -----------------------------------------------.
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. 私達は 魚と ステーキが 必要です 。 私達は 魚と ステーキが 必要です 。 0
w----------- w- s----- t- s----- g- h----------. wa---------- w- s----- t- s----- g- h----------. watashitachi wa sakana to sutēki ga hitsuyōdesu. w-t-s-i-a-h- w- s-k-n- t- s-t-k- g- h-t-u-ō-e-u. -----------------------------------------------.
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. 私達は ピザと スパゲッティが 必要です 。 私達は ピザと スパゲッティが 必要です 。 0
w----------- w- p--- t- s-------- g- h----------. wa---------- w- p--- t- s-------- g- h----------. watashitachi wa piza to supagetti ga hitsuyōdesu. w-t-s-i-a-h- w- p-z- t- s-p-g-t-i g- h-t-u-ō-e-u. ------------------------------------------------.
Mitä me vielä tarvitsemme? 他に 何が いります か ? 他に 何が いります か ? 0
h--- n- n--- g- i------ k-? ho-- n- n--- g- i------ k-? hoka ni nani ga irimasu ka? h-k- n- n-n- g- i-i-a-u k-? --------------------------?
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. スープ用に にんじんと トマトが いります 。 スープ用に にんじんと トマトが いります 。 0
s----y- n- n----- t- t----- g- i------. sū----- n- n----- t- t----- g- i------. sūpu-yō ni ninjin to tomato ga irimasu. s-p--y- n- n-n-i- t- t-m-t- g- i-i-a-u. --------------------------------------.
Missä on supermarketti? スーパーマーケットは どこに あります か ? スーパーマーケットは どこに あります か ? 0
s---------- w- d--- n- a------ k-? sū--------- w- d--- n- a------ k-? sūpāmāketto wa doko ni arimasu ka? s-p-m-k-t-o w- d-k- n- a-i-a-u k-? ---------------------------------?

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!