Lauseita

fi Small Talk 1   »   em Small Talk 1

20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi englanti (US) Toista Lisää
Koittakaa viihtyä! M-----o-r--l---omf--ta-le! M--- y------- c----------- M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Olkaa kuin kotonanne. P----e, -e---rig-- -- h--e! P------ f--- r---- a- h---- P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Mitä te haluaisitte juoda? W-------ld --u----- -o -r---? W--- w---- y-- l--- t- d----- W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Pidättekö musiikista? Do-y-- li-e-mus-c? D- y-- l--- m----- D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Minä pidän klassisesta musiikista. I --ke --as----l-m--ic. I l--- c-------- m----- I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Tässä ovat minun CD-levyni. T-es- -r--m--C-’-. T---- a-- m- C---- T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Soitatteko te jotain soitinta? Do --- -l-y a-mus--al --st-u--nt? D- y-- p--- a m------ i---------- D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Tässä on minun kitarani. This ---my-g---ar. T--- i- m- g------ T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Laulatteko te mielellänne? D--yo- l-k- -- s---? D- y-- l--- t- s---- D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Onko teillä lapsia? Do-y-- have---i-d-en? D- y-- h--- c-------- D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Onko teillä koira? D- --- -ave-a do-? D- y-- h--- a d--- D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Onko teillä kissa? Do-you----e -----? D- y-- h--- a c--- D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Tässä ovat kirjani. The-- --- my -----. T---- a-- m- b----- T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Luen juuri tätä kirjaa. I--- -u--ent-----adi-g--h-s-b---. I a- c-------- r------ t--- b---- I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Mitä te luette mielellänne? W--- -o y---li-------e-d? W--- d- y-- l--- t- r---- W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Menettekö te mielellänne konserttiin? D- you------t---o--o----c----? D- y-- l--- t- g- t- c-------- D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Menettekö te mielellänne teatteriin? D--you ---- ---go-t- -h----e--r- ---h-a-er --m-)? D- y-- l--- t- g- t- t-- t------ / t------ (----- D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Menettekö te mielellänne oopperaan? D- y-u -i----- -- t- t-e -p--a? D- y-- l--- t- g- t- t-- o----- D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!