Lauseita

fi Tapaaminen   »   sr Састанак

24 [kaksikymmentäneljä]

Tapaaminen

Tapaaminen

24 [двадесет и четири]

24 [dvadeset i četiri]

Састанак

[Sastanak]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Myöhästyitkö bussista? Јеси л---р--ус--о /--ропу-т--а --тоб-с? Ј--- л- п-------- / п--------- а------- Ј-с- л- п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- --------------------------------------- Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? 0
J-s- li ---pu---- /--r--u-t-l- aut--us? J--- l- p-------- / p--------- a------- J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
Odotin sinua puoli tuntia. Ч--ао-/ Чека-- сам-т----л- с---. Ч---- / Ч----- с-- т- п--- с---- Ч-к-о / Ч-к-л- с-м т- п-л- с-т-. -------------------------------- Чекао / Чекала сам те пола сата. 0
Čekao --Čekal-------e--ol--sata. Č---- / Č----- s-- t- p--- s---- Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
Eikö sinulla ole kännykkää mukanasi? Нем-ш-м-би-е---од---б-? Н---- м------ к-- с---- Н-м-ш м-б-т-л к-д с-б-? ----------------------- Немаш мобител код себе? 0
N-ma- --b--e- ko- s---? N---- m------ k-- s---- N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
Ole ensi kerralla ajoissa! Сле-е---пут--уд- т-ч--! С------ п-- б--- т----- С-е-е-и п-т б-д- т-ч-н- ----------------------- Следећи пут буди тачан! 0
S-e-e-́- p-t-bu-i--a---! S------- p-- b--- t----- S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
Tule ensi kerralla taksilla! Сл---ћ- п-- ---и--акси! С------ п-- у--- т----- С-е-е-и п-т у-м- т-к-и- ----------------------- Следећи пут узми такси! 0
Sl---c-----t-uzm--tak-i! S------- p-- u--- t----- S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
Ota ensi kerralla sateenvarjo mukaan! Сл--ећ- п-- --н-си ---обр--! С------ п-- п----- к-------- С-е-е-и п-т п-н-с- к-ш-б-а-! ---------------------------- Следећи пут понеси кишобран! 0
Sled-c-i-p-t po---i--iš--ra-! S------- p-- p----- k-------- S-e-e-́- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sledeći put ponesi kišobran!
Huomenna minulla on vapaata. С-т-- -м-- -л------. С---- и--- с-------- С-т-а и-а- с-о-о-н-. -------------------- Сутра имам слободно. 0
S-tra ima- -lob-d--. S---- i--- s-------- S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno.
Tavataanko huomenna? Хо-ем- ли се---т---са--ати? Х----- л- с- с---- с------- Х-ћ-м- л- с- с-т-а с-с-а-и- --------------------------- Хоћемо ли се сутра састати? 0
H--́emo li se -utr- --s-ati? H------ l- s- s---- s------- H-c-e-o l- s- s-t-a s-s-a-i- ---------------------------- Hoćemo li se sutra sastati?
Olen pahoillani, minulle ei käy huomenna. Ж-о -- је,-с---- н--м-г-. Ж-- м- ј-- с---- н- м---- Ж-о м- ј-, с-т-а н- м-г-. ------------------------- Жао ми је, сутра не могу. 0
Ž-- mi-je,-su----ne-mogu. Ž-- m- j-- s---- n- m---- Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu.
Onko sinulla jo suunnitelmia tälle viikonlopulle? И--- л- -а---а- ви--нд в-ћ ----о--ла-и--н-? И--- л- з- о--- в----- в-- н---- п--------- И-а- л- з- о-а- в-к-н- в-ћ н-ш-о п-а-и-а-о- ------------------------------------------- Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? 0
Ima- li--a-ovaj -ik-n- ve-́-neš-o-p-anirano? I--- l- z- o--- v----- v--- n---- p--------- I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-c- n-š-o p-a-i-a-o- -------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
Vai onko sinulla jo muita suunnitelmia? Или в-ћ и-а-----ово-----ас-а-а-? И-- в-- и--- д-------- с-------- И-и в-ћ и-а- д-г-в-р-н с-с-а-а-? -------------------------------- Или већ имаш договорен састанак? 0
I---v-c- -m-- do-ovoren -ast--a-? I-- v--- i--- d-------- s-------- I-i v-c- i-a- d-g-v-r-n s-s-a-a-? --------------------------------- Ili već imaš dogovoren sastanak?
Minä ehdotan, että tapaamme viikonloppuna. П-едлаже- да-се -а-е---за--икенд. П-------- д- с- н----- з- в------ П-е-л-ж-м д- с- н-ђ-м- з- в-к-н-. --------------------------------- Предлажем да се нађемо за викенд. 0
P-ed-aže- ---se n-đe-o za--i-e-d. P-------- d- s- n----- z- v------ P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend.
Mennäänkö piknikille? Хоћ-м---- н--п-кн-к? Х----- л- н- п------ Х-ћ-м- л- н- п-к-и-? -------------------- Хоћемо ли на пикник? 0
H----mo--- n--pi-n--? H------ l- n- p------ H-c-e-o l- n- p-k-i-? --------------------- Hoćemo li na piknik?
Mennäänkö rannalle? Хоћ--о--- с- --вести до п----? Х----- л- с- о------ д- п----- Х-ћ-м- л- с- о-в-с-и д- п-а-е- ------------------------------ Хоћемо ли се одвести до плаже? 0
H-ć-m--l-----od----i-d- --a-e? H------ l- s- o------ d- p----- H-c-e-o l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------- Hoćemo li se odvesti do plaže?
Ajammeko vuorille? Хоћемо ли ----- п--нине? Х----- л- и-- у п------- Х-ћ-м- л- и-и у п-а-и-е- ------------------------ Хоћемо ли ићи у планине? 0
Ho--em- -i-i--- u pl----e? H------ l- i--- u p------- H-c-e-o l- i-́- u p-a-i-e- -------------------------- Hoćemo li ići u planine?
Minä haen sinut toimistosta. До-- --------б--- ------а-ију. Д--- ћ- п- т--- у к----------- Д-ћ- ћ- п- т-б- у к-н-е-а-и-у- ------------------------------ Доћи ћу по тебе у канцеларију. 0
Doc-i---- -- --b--u --n------j-. D---- c-- p- t--- u k----------- D-c-i c-u p- t-b- u k-n-e-a-i-u- -------------------------------- Doći ću po tebe u kancelariju.
Minä haen sinut kotoa. Д-----у по те-- к---. Д--- ћ- п- т--- к---- Д-ћ- ћ- п- т-б- к-ћ-. --------------------- Доћи ћу по тебе кући. 0
Do-́i---- -o-t--e--u-́i. D---- c-- p- t--- k----- D-c-i c-u p- t-b- k-c-i- ------------------------ Doći ću po tebe kući.
Haen sinut bussipysäkiltä. До-и--у-п- -е-е-н- ау----ск--с-а----. Д--- ћ- п- т--- н- а-------- с------- Д-ћ- ћ- п- т-б- н- а-т-б-с-у с-а-и-у- ------------------------------------- Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. 0
D--́i--́---o-t-be--- ---o--s------ni--. D---- c-- p- t--- n- a-------- s------- D-c-i c-u p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- --------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusku stanicu.

Vinkkejä vieraan kielen oppimiseen

Uuden kielen oppiminen on aina työlästä. Ääntäminen, kielioppisäännöt ja sanavarasto vaativat paljon itsekuria. Erilaisilla konsteilla voi kuitenkin helpottaa oppimista! Aivan ensimmäiseksi on tärkeää ajatella positiivisesti. Ole innostunut uudesta kielestä ja uusista kokemuksista! Teoriassa ei ole väliä, millä aloitat. Etsi aihe, joka on mielestäsi erityisen mielenkiintoinen. On järkevää keskittyä ensin kuuntelemiseen ja puhumiseen. Lue ja kirjoita vasta sen jälkeen. Kehitä itsellesi ja päivärutiineihisi sopiva järjestelmä. Voit usein oppia adjektiivin ja sen vastakohdan samaan aikaan. Voit myös ripustaa sanalippusia kaikkialle asuintiloihisi. Voit oppia kuuntelemalla äänityksiä samalla kun harrastat liikuntaa tai ajat autoa. Jos jokin asia on sinulle liian vaikea, pysähdy. Pidä tauko tai opiskele jotain muuta! Sillä lailla et menetä intoasi oppia uutta kieltä. Ristisanatehtävien ratkaiseminen uudella kielellä on hauskaa. Elokuvat uudella kielellä tarjoavat hiukan vaihtelua. Voit oppia paljon maasta ja ihmisistä lukemalla ulkomaisia sanomalehtiä. Internetissä on paljon harjoituksia, jotka täydentävät kirjoja. Etsi ystäviä, jotka myös opiskelevat mielellään kieliä. Älä koskaan opiskele jotain uutta sisältöä ilman asiayhteyttä! Kertaa kaikkea säännöllisesti! Sillä lailla aivosi voivat painaa aineiston hyvin muistiin. Niiden, jotka ovat saaneet kyllikseen teoriasta, pitäisi pakata laukkunsa! Sillä missään muualla kuin äidinkieltään puhuvien parissa et voi oppia kieltä tehokkaammin. Voit kirjoittaa matkakokemuksistasi päiväkirjaa. Tärkein asia on kuitenkin: Älä koskaan anna periksi!