Näetkö tuon tornin tuolla?
Βλέ-εις-τον-πύ--ο---εί π---;
Β------ τ-- π---- ε--- π----
Β-έ-ε-ς τ-ν π-ρ-ο ε-ε- π-ρ-;
----------------------------
Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα;
0
Blé---- --- -ýr----k-í--ér-?
B------ t-- p---- e--- p----
B-é-e-s t-n p-r-o e-e- p-r-?
----------------------------
Blépeis ton pýrgo ekeí péra?
Näetkö tuon tornin tuolla?
Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα;
Blépeis ton pýrgo ekeí péra?
Näetkö tuon vuoren tuolla?
Βλ--εις-τ- βο-νό ε-εί-π-ρ-;
Β------ τ- β---- ε--- π----
Β-έ-ε-ς τ- β-υ-ό ε-ε- π-ρ-;
---------------------------
Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα;
0
Bl---i- t- b-un- ek----ér-?
B------ t- b---- e--- p----
B-é-e-s t- b-u-ó e-e- p-r-?
---------------------------
Blépeis to bounó ekeí péra?
Näetkö tuon vuoren tuolla?
Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα;
Blépeis to bounó ekeí péra?
Näetkö tuon kylän tuolla?
Β-έ--ις τ----ρι- -κεί-πέρ-;
Β------ τ- χ---- ε--- π----
Β-έ-ε-ς τ- χ-ρ-ό ε-ε- π-ρ-;
---------------------------
Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα;
0
Bl------t- ch-rió-eke------?
B------ t- c----- e--- p----
B-é-e-s t- c-ō-i- e-e- p-r-?
----------------------------
Blépeis to chōrió ekeí péra?
Näetkö tuon kylän tuolla?
Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα;
Blépeis to chōrió ekeí péra?
Näetkö tuon joen tuolla?
Β---ει- -ο π-τά-- --ε- πέρ-;
Β------ τ- π----- ε--- π----
Β-έ-ε-ς τ- π-τ-μ- ε-ε- π-ρ-;
----------------------------
Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα;
0
B--pei- -o p-t-mi ek-í ----?
B------ t- p----- e--- p----
B-é-e-s t- p-t-m- e-e- p-r-?
----------------------------
Blépeis to potámi ekeí péra?
Näetkö tuon joen tuolla?
Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα;
Blépeis to potámi ekeí péra?
Näetkö tuon sillan tuolla?
Βλέπ-ις τ--γ-φ-ρ---κεί --ρα;
Β------ τ- γ----- ε--- π----
Β-έ-ε-ς τ- γ-φ-ρ- ε-ε- π-ρ-;
----------------------------
Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα;
0
Bl--e-s t---é-hy-- e-eí p--a?
B------ t- g------ e--- p----
B-é-e-s t- g-p-y-a e-e- p-r-?
-----------------------------
Blépeis tē géphyra ekeí péra?
Näetkö tuon sillan tuolla?
Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα;
Blépeis tē géphyra ekeí péra?
Näetkö tuon järven tuolla?
Β--πει-------μ-η-ε-ε- -έρ-;
Β------ τ- λ---- ε--- π----
Β-έ-ε-ς τ- λ-μ-η ε-ε- π-ρ-;
---------------------------
Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα;
0
B-é-ei--t- l-m-ē eke--péra?
B------ t- l---- e--- p----
B-é-e-s t- l-m-ē e-e- p-r-?
---------------------------
Blépeis tē límnē ekeí péra?
Näetkö tuon järven tuolla?
Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα;
Blépeis tē límnē ekeí péra?
Minä pidän tuosta linnusta.
Αυ-----εί-το---υλί μου α-έ--ι.
Α--- ε--- τ- π---- μ-- α------
Α-τ- ε-ε- τ- π-υ-ί μ-υ α-έ-ε-.
------------------------------
Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει.
0
Au-ó -keí----p--lí-m-- --é-ei.
A--- e--- t- p---- m-- a------
A-t- e-e- t- p-u-í m-u a-é-e-.
------------------------------
Autó ekeí to poulí mou arései.
Minä pidän tuosta linnusta.
Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει.
Autó ekeí to poulí mou arései.
Minä pidän tuosta puusta.
Αυτ--ε----τ--δ--τρο-μ-υ αρέσ-ι.
Α--- ε--- τ- δ----- μ-- α------
Α-τ- ε-ε- τ- δ-ν-ρ- μ-υ α-έ-ε-.
-------------------------------
Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει.
0
Autó --e--to-----ro -o- ----e-.
A--- e--- t- d----- m-- a------
A-t- e-e- t- d-n-r- m-u a-é-e-.
-------------------------------
Autó ekeí to déntro mou arései.
Minä pidän tuosta puusta.
Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει.
Autó ekeí to déntro mou arései.
Minä pidän tuosta kivestä.
Α-τή-εδώ η-π--ρ- μ-υ α-έ---.
Α--- ε-- η π---- μ-- α------
Α-τ- ε-ώ η π-τ-α μ-υ α-έ-ε-.
----------------------------
Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει.
0
Au---e---ē pétra --u --és--.
A--- e-- ē p---- m-- a------
A-t- e-ṓ ē p-t-a m-u a-é-e-.
----------------------------
Autḗ edṓ ē pétra mou arései.
Minä pidän tuosta kivestä.
Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει.
Autḗ edṓ ē pétra mou arései.
Minä pidän tuosta puistosta.
Αυτό-εκ-ί ---πάρκο--ο- α---ε-.
Α--- ε--- τ- π---- μ-- α------
Α-τ- ε-ε- τ- π-ρ-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------------
Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει.
0
Aut---keí to --rko--o---rés-i.
A--- e--- t- p---- m-- a------
A-t- e-e- t- p-r-o m-u a-é-e-.
------------------------------
Autó ekeí to párko mou arései.
Minä pidän tuosta puistosta.
Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει.
Autó ekeí to párko mou arései.
Minä pidän tuosta puutarhasta.
Α--ό- ε-ε- ---ήπ-ς -ου-αρέ-ε-.
Α---- ε--- ο κ---- μ-- α------
Α-τ-ς ε-ε- ο κ-π-ς μ-υ α-έ-ε-.
------------------------------
Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει.
0
A-tó---k---o -ḗpos mou a-é-ei.
A---- e--- o k---- m-- a------
A-t-s e-e- o k-p-s m-u a-é-e-.
------------------------------
Autós ekeí o kḗpos mou arései.
Minä pidän tuosta puutarhasta.
Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει.
Autós ekeí o kḗpos mou arései.
Minä pidän tästä kukasta.
Α--ό---ώ τ--λ----ύδ- μο--αρέ---.
Α--- ε-- τ- λ------- μ-- α------
Α-τ- ε-ώ τ- λ-υ-ο-δ- μ-υ α-έ-ε-.
--------------------------------
Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει.
0
Au---e-ṓ-t--lo-lo-di---- --ése-.
A--- e-- t- l------- m-- a------
A-t- e-ṓ t- l-u-o-d- m-u a-é-e-.
--------------------------------
Autó edṓ to louloúdi mou arései.
Minä pidän tästä kukasta.
Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει.
Autó edṓ to louloúdi mou arései.
Tämä on mielestäni kaunis.
(--τό- Τ- -ρί-κ------φ-.
(----- Τ- β----- ό------
(-υ-ό- Τ- β-ί-κ- ό-ο-φ-.
------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω όμορφο.
0
(---ó- ------skō ó-----o.
(----- T- b----- ó-------
(-u-ó- T- b-í-k- ó-o-p-o-
-------------------------
(Autó) To brískō ómorpho.
Tämä on mielestäni kaunis.
(Αυτό) Το βρίσκω όμορφο.
(Autó) To brískō ómorpho.
Tämä on mielestäni mielenkiintoinen.
(----) ---β-ίσ-- -ν-ι-φ-ρ--.
(----- Τ- β----- ε----------
(-υ-ό- Τ- β-ί-κ- ε-δ-α-έ-ο-.
----------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον.
0
(-ut-) -- b--------di-p--r--.
(----- T- b----- e-----------
(-u-ó- T- b-í-k- e-d-a-h-r-n-
-----------------------------
(Autó) To brískō endiaphéron.
Tämä on mielestäni mielenkiintoinen.
(Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον.
(Autó) To brískō endiaphéron.
Tämä on mielestäni todella kaunis.
(Α--ό)--ο -ρί--- -π--οχο.
(----- Τ- β----- υ-------
(-υ-ό- Τ- β-ί-κ- υ-έ-ο-ο-
-------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο.
0
(A--ó)--o-b-ískō ----o-ho.
(----- T- b----- y--------
(-u-ó- T- b-í-k- y-é-o-h-.
--------------------------
(Autó) To brískō ypérocho.
Tämä on mielestäni todella kaunis.
(Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο.
(Autó) To brískō ypérocho.
Tämä on mielestäni ruma.
(-υτ-)--ο-β-ί--ω απ-ίσι-.
(----- Τ- β----- α-------
(-υ-ό- Τ- β-ί-κ- α-α-σ-ο-
-------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο.
0
(-u-ó) T--b-í-k--a-aísi-.
(----- T- b----- a-------
(-u-ó- T- b-í-k- a-a-s-o-
-------------------------
(Autó) To brískō apaísio.
Tämä on mielestäni ruma.
(Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο.
(Autó) To brískō apaísio.
Tämä on mielestäni tylsä.
(-υτό)--ο-β-ίσκ- βα-ε--.
(----- Τ- β----- β------
(-υ-ό- Τ- β-ί-κ- β-ρ-τ-.
------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω βαρετό.
0
(A--ó) -o brískō-b-ret-.
(----- T- b----- b------
(-u-ó- T- b-í-k- b-r-t-.
------------------------
(Autó) To brískō baretó.
Tämä on mielestäni tylsä.
(Αυτό) Το βρίσκω βαρετό.
(Autó) To brískō baretó.
Tämä on mielestäni hirveä.
(-υ--) Τ---ρ-σ-- φρι-τό.
(----- Τ- β----- φ------
(-υ-ό- Τ- β-ί-κ- φ-ι-τ-.
------------------------
(Αυτό) Το βρίσκω φρικτό.
0
(--tó) T--br---ō -h-ik-ó.
(----- T- b----- p-------
(-u-ó- T- b-í-k- p-r-k-ó-
-------------------------
(Autó) To brískō phriktó.
Tämä on mielestäni hirveä.
(Αυτό) Το βρίσκω φρικτό.
(Autó) To brískō phriktó.