Lauseita

fi Luonnossa   »   pl Na łonie przyrody

26 [kaksikymmentäkuusi]

Luonnossa

Luonnossa

26 [dwadzieścia sześć]

Na łonie przyrody

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
Näetkö tuon tornin tuolla? W-dzi-z ta--tę ----ę? W------ t-- t- w----- W-d-i-z t-m t- w-e-ę- --------------------- Widzisz tam tę wieżę? 0
Näetkö tuon vuoren tuolla? W----sz --- tę-górę? W------ t-- t- g---- W-d-i-z t-m t- g-r-? -------------------- Widzisz tam tę górę? 0
Näetkö tuon kylän tuolla? W---i-z---m--ę---eś? W------ t-- t- w---- W-d-i-z t-m t- w-e-? -------------------- Widzisz tam tę wieś? 0
Näetkö tuon joen tuolla? W---i-- -----ę rz-kę? W------ t-- t- r----- W-d-i-z t-m t- r-e-ę- --------------------- Widzisz tam tę rzekę? 0
Näetkö tuon sillan tuolla? W--zi-z-t-- -e- m-st? W------ t-- t-- m---- W-d-i-z t-m t-n m-s-? --------------------- Widzisz tam ten most? 0
Näetkö tuon järven tuolla? W--zi-z -a- t-------r-? W------ t-- t- j------- W-d-i-z t-m t- j-z-o-o- ----------------------- Widzisz tam to jezioro? 0
Minä pidän tuosta linnusta. P---b---i s-----n--tak. P----- m- s-- t-- p---- P-d-b- m- s-ę t-n p-a-. ----------------------- Podoba mi się ten ptak. 0
Minä pidän tuosta puusta. Pod-b- -i się to---z-wo. P----- m- s-- t- d------ P-d-b- m- s-ę t- d-z-w-. ------------------------ Podoba mi się to drzewo. 0
Minä pidän tuosta kivestä. Po---a m- ----t----ami--. P----- m- s-- t-- k------ P-d-b- m- s-ę t-n k-m-e-. ------------------------- Podoba mi się ten kamień. 0
Minä pidän tuosta puistosta. P-doba--i-się --- -ark. P----- m- s-- t-- p---- P-d-b- m- s-ę t-n p-r-. ----------------------- Podoba mi się ten park. 0
Minä pidän tuosta puutarhasta. Po-ob- -i---- --- o-ró-. P----- m- s-- t-- o----- P-d-b- m- s-ę t-n o-r-d- ------------------------ Podoba mi się ten ogród. 0
Minä pidän tästä kukasta. Po---a--i---ę---n --ia-. P----- m- s-- t-- k----- P-d-b- m- s-ę t-n k-i-t- ------------------------ Podoba mi się ten kwiat. 0
Tämä on mielestäni kaunis. Uw----, -- to jes- --d-e. U------ ż- t- j--- ł----- U-a-a-, ż- t- j-s- ł-d-e- ------------------------- Uważam, że to jest ładne. 0
Tämä on mielestäni mielenkiintoinen. Uw---m, że-to----t --te--s-j--e. U------ ż- t- j--- i------------ U-a-a-, ż- t- j-s- i-t-r-s-j-c-. -------------------------------- Uważam, że to jest interesujące. 0
Tämä on mielestäni todella kaunis. U--ż--- -e -o -es--pr---i-kn-. U------ ż- t- j--- p---------- U-a-a-, ż- t- j-s- p-z-p-ę-n-. ------------------------------ Uważam, że to jest przepiękne. 0
Tämä on mielestäni ruma. Uważam- ---t-----t-br-y-ki-. U------ ż- t- j--- b-------- U-a-a-, ż- t- j-s- b-z-d-i-. ---------------------------- Uważam, że to jest brzydkie. 0
Tämä on mielestäni tylsä. U-----,-ż---o --s- n-d--. U------ ż- t- j--- n----- U-a-a-, ż- t- j-s- n-d-e- ------------------------- Uważam, że to jest nudne. 0
Tämä on mielestäni hirveä. U----m------- --st--tr-s-n-. U------ ż- t- j--- s-------- U-a-a-, ż- t- j-s- s-r-s-n-. ---------------------------- Uważam, że to jest straszne. 0

Kielet ja sanonnat

Joka kielessä on sanontoja. Täten sanonnat ovat tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sanonnat paljastavat kunkin maan normeja ja arvoja. Niiden muoto on yleensä tunnettu ja määrätty; sitä ei voi muuttaa. Sanonnat ovat aina lyhyitä ja ytimekkäitä. Niissä käytetään usein kielikuvia. Monet sanonnat on myös luotu runon tapaan. Useimmat sanonnat antavat neuvoja tai käyttäytymisohjeita. Joissakin sanonnoissa on myös selvää arvostelua. Sanonnoissa käytetään myös usein stereotyyppejä. Ne voivat olla toisten kansojen tai maiden ajateltuja tyypillisiä piirteitä. Sanonnoilla on pitkä perinne. Aristoteles kehui niitä lyhyiksi filosofisiksi teoksiksi. Ne ovat puhetaidossa ja kirjallisuudessa tärkeä tyylikeino. Ne ovat erikoisia, koska ne ovat aina ajankohtaisia. Kielitieteessä on oppiaine, joka on omistautunut juuri niille. Monet sanonnat esiintyvät useissa kielissä. Ne voivat siten olla sanastollisesti yhtäläisiä. Siinä tapauksessa eri kielten puhujat käyttävät samoja sanoja. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (Haukkuva koira ei pure.) (saksa-espanja) Toiset sanonnat ovat merkitykseltään samanlaisia. Sama ajatus on ilmaistu eri sanoilla. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (Puhua asioista rehellisesti ja suoraan) (ranska-italia) Sanonnat siis auttavat meitä ymmärtämään toisia ihmisiä ja kulttuureja. Mielenkiintoisimpia ovat sanonnat, jotka tunnetaan eri puolilla maailmaa. Ne koskevat ihmiselämän ”tärkeitä” asioita. Nuo sanonnat käsittelevät kaikille yhteisiä kokemuksia. Ne osoittavat, että olemme kaikki samanlaisia – riippumatta siitä, mitä kieltä puhumme!