Lauseita

fi Hotellissa – saapuminen   »   bg В хотела – Пристигане

27 [kaksikymmentäseitsemän]

Hotellissa – saapuminen

Hotellissa – saapuminen

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

[V khotela – Pristigane]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Onko teillä vielä vapaita huoneita? И-а-- -и с--бод-- -т-я? И---- л- с------- с---- И-а-е л- с-о-о-н- с-а-? ----------------------- Имате ли свободна стая? 0
Imate -i s---o--a ---y-? I---- l- s------- s----- I-a-e l- s-o-o-n- s-a-a- ------------------------ Imate li svobodna staya?
Olen varannut huoneen. А-----аз-----ая. А- з------ с---- А- з-п-з-х с-а-. ---------------- Аз запазих стая. 0
A--z---zikh--tay-. A- z------- s----- A- z-p-z-k- s-a-a- ------------------ Az zapazikh staya.
Minun nimeni on Müller. И-ет- м--- М--е-. И---- м- е М----- И-е-о м- е М-л-р- ----------------- Името ми е Мюлер. 0
I---o ---y--M-ule-. I---- m- y- M------ I-e-o m- y- M-u-e-. ------------------- Imeto mi ye Myuler.
Haluaisin yhdenhengen huoneen. Трябва-м- -д--ич-а -тая. Т----- м- е------- с---- Т-я-в- м- е-и-и-н- с-а-. ------------------------ Трябва ми единична стая. 0
T--a--a mi --di--chna-s-aya. T------ m- y--------- s----- T-y-b-a m- y-d-n-c-n- s-a-a- ---------------------------- Tryabva mi yedinichna staya.
Haluaisin kahdenhengen huoneen. Тря--а-м--дв--н--с-а-. Т----- м- д----- с---- Т-я-в- м- д-о-н- с-а-. ---------------------- Трябва ми двойна стая. 0
Tr--bva -i -v-y-a----ya. T------ m- d----- s----- T-y-b-a m- d-o-n- s-a-a- ------------------------ Tryabva mi dvoyna staya.
Mitä maksaa huone per yö? К---- с-р--- -та-т- -----н----щ? К---- с----- с----- з- е--- н--- К-л-о с-р-в- с-а-т- з- е-н- н-щ- -------------------------------- Колко струва стаята за една нощ? 0
Ko--o s---va--tay-ta za-y--n---os--h? K---- s----- s------ z- y---- n------ K-l-o s-r-v- s-a-a-a z- y-d-a n-s-c-? ------------------------------------- Kolko struva stayata za yedna noshch?
Haluaisin huoneen kylpyhuoneella. Би--ж-л-л - ж-л--- с--я-с-баня. Б-- ж---- / ж----- с--- с б---- Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с б-н-. ------------------------------- Бих желал / желала стая с баня. 0
B-kh-z--l-- /-zhel-la----y- s-ban--. B--- z----- / z------ s---- s b----- B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s b-n-a- ------------------------------------ Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
Haluaisin huoneen suihkulla. Би- ж-ла- --жела-- -т---с душ. Б-- ж---- / ж----- с--- с д--- Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с д-ш- ------------------------------ Бих желал / желала стая с душ. 0
B-kh--he----------a-a s---a-s--u-h. B--- z----- / z------ s---- s d---- B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s d-s-. ----------------------------------- Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
Saanko nähdä huoneen? Мо-е ли-да -и-я-с-ая-а? М--- л- д- в--- с------ М-ж- л- д- в-д- с-а-т-? ----------------------- Може ли да видя стаята? 0
Mozh- li da---dy- --a-a--? M---- l- d- v---- s------- M-z-e l- d- v-d-a s-a-a-a- -------------------------- Mozhe li da vidya stayata?
Onko täällä autotallia? Има ли-ту--г-раж? И-- л- т-- г----- И-а л- т-к г-р-ж- ----------------- Има ли тук гараж? 0
Ima-li t---g-r-z-? I-- l- t-- g------ I-a l- t-k g-r-z-? ------------------ Ima li tuk garazh?
Onko täällä kassakaappia? И-- л- --- с-йф? И-- л- т-- с---- И-а л- т-к с-й-? ---------------- Има ли тук сейф? 0
Im---i-tuk ----? I-- l- t-- s---- I-a l- t-k s-y-? ---------------- Ima li tuk seyf?
Onko täällä faksia? И-- -и-т---фа-с? И-- л- т-- ф---- И-а л- т-к ф-к-? ---------------- Има ли тук факс? 0
I-- ----uk --ks? I-- l- t-- f---- I-a l- t-k f-k-? ---------------- Ima li tuk faks?
Hyvä, otan huoneen. Д-б--- -- -зем-----ят-. Д----- щ- в---- с------ Д-б-е- щ- в-е-а с-а-т-. ----------------------- Добре, ще взема стаята. 0
Do---,--hc-e --ema ---yata. D----- s---- v---- s------- D-b-e- s-c-e v-e-a s-a-a-a- --------------------------- Dobre, shche vzema stayata.
Tässä on avaimet. Ето ----о-ет-. Е-- к--------- Е-о к-ю-о-е-е- -------------- Ето ключовете. 0
Et----yucho----. E-- k----------- E-o k-y-c-o-e-e- ---------------- Eto klyuchovete.
Tässä on matkatavarani. Тов--е-----ж-т---. Т--- е б------ м-- Т-в- е б-г-ж-т м-. ------------------ Това е багажат ми. 0
T--- -e-b---z-a---i. T--- y- b------- m-- T-v- y- b-g-z-a- m-. -------------------- Tova ye bagazhat mi.
Monelta on aamiainen? В к-л----аса е--ак---а-а? В к---- ч--- е з--------- В к-л-о ч-с- е з-к-с-а-а- ------------------------- В колко часа е закуската? 0
V -o--o---as--y--zaku--a-a? V k---- c---- y- z--------- V k-l-o c-a-a y- z-k-s-a-a- --------------------------- V kolko chasa ye zakuskata?
Monelta on päivällinen? В-----о--а-а е обядът? В к---- ч--- е о------ В к-л-о ч-с- е о-я-ъ-? ---------------------- В колко часа е обядът? 0
V k-lk--ch-sa -----y--yt? V k---- c---- y- o------- V k-l-o c-a-a y- o-y-d-t- ------------------------- V kolko chasa ye obyadyt?
Monelta on illallinen? В-ко-ко--------веч-р--а? В к---- ч--- е в-------- В к-л-о ч-с- е в-ч-р-т-? ------------------------ В колко часа е вечерята? 0
V-kol-- ----a -----c-------? V k---- c---- y- v---------- V k-l-o c-a-a y- v-c-e-y-t-? ---------------------------- V kolko chasa ye vecheryata?

Tauot ovat tärkeitä oppimisen onnistumiselle

Jos haluaa menestyä opinnoissa, täytyy pitää usein taukoja! Uudet tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat selvittivät oppimisen vaiheita. Tutkimuksessa jäljiteltiin erilaisia oppimistilanteita. Omaksumme tiedon parhaiten pieninä paloina. Se tarkoittaa, että meidän ei pitäisi oppia liian paljon yhdellä kertaa. Meidän täytyisi aina pitää taukoja kurssiosuuksien välillä. Opintomenestyksemme nimittäin riippuu biokemiallisista prosesseista. Nämä prosessit tapahtuvat aivoissa. Ne määrittelevät parhaan mahdollisen oppimisrytmimme. Kun opimme jotain uutta, aivomme erittävät tiettyjä aineita. Nämä aineet vaikuttavat aivosolujemme toimintaan. Kahdella tietyllä eri entsyymillä on tärkeä rooli tuossa prosessissa. Niitä erittyy opittaessa uutta sisältöä. Mutta entsyymit eivät erity samanaikaisesti. Niiden vaikutus tapahtuu viiveellä. Opimme kuitenkin parhaiten, kun molemmat entsyymit ovat läsnä samaan aikaan. Onnistumme huomattavasti paremmin, kun pidämme taukoja useammin. Onkin siis järkevää vaihdella yksittäisten opiskelujaksojen pituutta. Taukojen pituudenkin pitäisi vaihtua. Parasta olisi pitää aluksi kaksi 10 minuutin taukoa. Sen jälkeen yksi viiden minuutin tauko. Sitten sinun täytyisi pitää 30 minuutin tauko. Taukojen aikana aivomme tallentavat paremmin muistiin uuden sisällön. Sinun pitäisi lähteä taukojen ajaksi pois työpisteestäsi. Olisi myös hyvä liikkua ympäriinsä taukojen aikana. Lähdepä siis lyhyelle kävelylle opiskelun välillä! Älä pode huonoa omaatuntoa – opit kävellessäsikin!