Lauseita

fi Hotellissa – saapuminen   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [kaksikymmentäseitsemän]

Hotellissa – saapuminen

Hotellissa – saapuminen

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi esperanto Toista Lisää
Onko teillä vielä vapaita huoneita? Ĉu----h---s--i-e--n ĉ---r--? Ĉ- v- h---- l------ ĉ------- Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Olen varannut huoneen. Mi--ez--vis-ĉam---n. M- r------- ĉ------- M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Minun nimeni on Müller. M----om--es-a--Mü----. M-- n--- e---- M------ M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Haluaisin yhdenhengen huoneen. Mi-bezo-a- --u-pu--- -a---on. M- b------ u-------- ĉ------- M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Haluaisin kahdenhengen huoneen. Mi b--on-- -----l-- ĉ--b---. M- b------ d------- ĉ------- M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Mitä maksaa huone per yö? Po-k-o----k-e----ĉa-bro-ko--a-? P- k--- n---- l- ĉ----- k------ P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Haluaisin huoneen kylpyhuoneella. Mi-ŝat-s-ĉ-mbr-n ku--b---uvo. M- ŝ---- ĉ------ k-- b------- M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Haluaisin huoneen suihkulla. Mi--atu--ĉam--on k-n-d-ŝ--o. M- ŝ---- ĉ------ k-- d------ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Saanko nähdä huoneen? Ĉ- m---ov-- vidi-l--ĉa-b---? Ĉ- m- p---- v--- l- ĉ------- Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Onko täällä autotallia? Ĉ-----a- --rk--o-ĉ--t-e? Ĉ- e---- p------ ĉ------ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Onko täällä kassakaappia? Ĉ-----a- -----an-- ĉ--ti-? Ĉ- e---- m-------- ĉ------ Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Onko täällä faksia? Ĉ- e-ta--t--e-a--il-----t-e? Ĉ- e---- t---------- ĉ------ Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Hyvä, otan huoneen. Bon-,--i -re----l---a--ron. B---- m- p----- l- ĉ------- B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Tässä on avaimet. Jen-l- ŝ-o---oj. J-- l- ŝ-------- J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Tässä on matkatavarani. Je--m-a--a------. J-- m-- p-------- J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Monelta on aamiainen? Je--a -io-a-h-ro e---s-m-----a-ĝ-? J- l- k---- h--- e---- m---------- J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Monelta on päivällinen? Je ---k-oma-h--o esta---ag-an--? J- l- k---- h--- e---- t-------- J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Monelta on illallinen? J---a -ioma-ho-- est-s-ve-perm--ĝo? J- l- k---- h--- e---- v----------- J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

Tauot ovat tärkeitä oppimisen onnistumiselle

Jos haluaa menestyä opinnoissa, täytyy pitää usein taukoja! Uudet tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat selvittivät oppimisen vaiheita. Tutkimuksessa jäljiteltiin erilaisia oppimistilanteita. Omaksumme tiedon parhaiten pieninä paloina. Se tarkoittaa, että meidän ei pitäisi oppia liian paljon yhdellä kertaa. Meidän täytyisi aina pitää taukoja kurssiosuuksien välillä. Opintomenestyksemme nimittäin riippuu biokemiallisista prosesseista. Nämä prosessit tapahtuvat aivoissa. Ne määrittelevät parhaan mahdollisen oppimisrytmimme. Kun opimme jotain uutta, aivomme erittävät tiettyjä aineita. Nämä aineet vaikuttavat aivosolujemme toimintaan. Kahdella tietyllä eri entsyymillä on tärkeä rooli tuossa prosessissa. Niitä erittyy opittaessa uutta sisältöä. Mutta entsyymit eivät erity samanaikaisesti. Niiden vaikutus tapahtuu viiveellä. Opimme kuitenkin parhaiten, kun molemmat entsyymit ovat läsnä samaan aikaan. Onnistumme huomattavasti paremmin, kun pidämme taukoja useammin. Onkin siis järkevää vaihdella yksittäisten opiskelujaksojen pituutta. Taukojen pituudenkin pitäisi vaihtua. Parasta olisi pitää aluksi kaksi 10 minuutin taukoa. Sen jälkeen yksi viiden minuutin tauko. Sitten sinun täytyisi pitää 30 minuutin tauko. Taukojen aikana aivomme tallentavat paremmin muistiin uuden sisällön. Sinun pitäisi lähteä taukojen ajaksi pois työpisteestäsi. Olisi myös hyvä liikkua ympäriinsä taukojen aikana. Lähdepä siis lyhyelle kävelylle opiskelun välillä! Älä pode huonoa omaatuntoa – opit kävellessäsikin!