Lauseita

fi Hotellissa – valitukset   »   ka სასტუმროში – საჩივარი

28 [kaksikymmentäkahdeksan]

Hotellissa – valitukset

Hotellissa – valitukset

28 [ოცდარვა]

28 [otsdarva]

სასტუმროში – საჩივარი

[sast'umroshi – sachivari]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gruusia Toista Lisää
Suihku ei toimi. შ-ა-- არ-მუ--ობს. შ---- ა- მ------- შ-ა-ი ა- მ-შ-ო-ს- ----------------- შხაპი არ მუშაობს. 0
sh--ap'i -r -u------. s------- a- m-------- s-k-a-'- a- m-s-a-b-. --------------------- shkhap'i ar mushaobs.
Ei tule lämmintä vettä. თ--ლი--ყ-ლ---- მოდ-ს. თ---- წ---- ა- მ----- თ-ი-ი წ-ა-ი ა- მ-დ-ს- --------------------- თბილი წყალი არ მოდის. 0
tbi-- ts'---i -- -o-is. t---- t------ a- m----- t-i-i t-'-a-i a- m-d-s- ----------------------- tbili ts'qali ar modis.
Pystyttekö korjauttamaan tämän? შე-ი--იათ-შ-ა-ე-ებ-ნოთ? შ-------- შ------------ შ-გ-ძ-ი-თ შ-ა-ე-ე-ი-ო-? ----------------------- შეგიძლიათ შეაკეთებინოთ? 0
sheg-dzliat-s-ea--e-ebi-o-? s---------- s-------------- s-e-i-z-i-t s-e-k-e-e-i-o-? --------------------------- shegidzliat sheak'etebinot?
Huoneessa ei ole puhelinta. ო---ში ტელეფონი--- -რის. ო----- ტ------- ა- ა---- ო-ა-შ- ტ-ლ-ფ-ნ- ა- ა-ი-. ------------------------ ოთახში ტელეფონი არ არის. 0
ota---hi -'--ep--i-ar-ar--. o------- t-------- a- a---- o-a-h-h- t-e-e-o-i a- a-i-. --------------------------- otakhshi t'eleponi ar aris.
Huoneessa ei ole televisiota. ო-ახ-ი -ელ-----რი-ა--არი-. ო----- ტ--------- ა- ა---- ო-ა-შ- ტ-ლ-ვ-ზ-რ- ა- ა-ი-. -------------------------- ოთახში ტელევიზორი არ არის. 0
ot-khshi-t--le-iz-r- -r-a---. o------- t---------- a- a---- o-a-h-h- t-e-e-i-o-i a- a-i-. ----------------------------- otakhshi t'elevizori ar aris.
Huoneessa ei ole parveketta. ო--ხს ა-ვ-ნი------ვ-. ო---- ა----- ა- ა---- ო-ა-ს ა-ვ-ნ- ა- ა-ვ-. --------------------- ოთახს აივანი არ აქვს. 0
ot--hs ---a-- ar-ak--. o----- a----- a- a---- o-a-h- a-v-n- a- a-v-. ---------------------- otakhs aivani ar akvs.
Huone on liian kovaääninen. ო---ი-ძა-ია----ა--ი----. ო---- ძ----- ხ---------- ო-ა-ი ძ-ლ-ა- ხ-ა-რ-ა-ი-. ------------------------ ოთახი ძალიან ხმაურიანია. 0
o--k-i -z----n ---a-r-----. o----- d------ k----------- o-a-h- d-a-i-n k-m-u-i-n-a- --------------------------- otakhi dzalian khmauriania.
Huone on liian pieni. ო--ხ---ალ-ა-------ა-. ო---- ძ----- პ------- ო-ა-ი ძ-ლ-ა- პ-ტ-რ-ა- --------------------- ოთახი ძალიან პატარაა. 0
o---hi-d--l-an--'--'a-aa. o----- d------ p--------- o-a-h- d-a-i-n p-a-'-r-a- ------------------------- otakhi dzalian p'at'araa.
Huone on liian pimeä. ო-ა-ი-ძალ--ნ ბ-ე--ა. ო---- ძ----- ბ------ ო-ა-ი ძ-ლ-ა- ბ-ე-ი-. -------------------- ოთახი ძალიან ბნელია. 0
ot-k-i--z-l-a--b--l-a. o----- d------ b------ o-a-h- d-a-i-n b-e-i-. ---------------------- otakhi dzalian bnelia.
Lämmitys ei toimi. გათ---ა არ მ-შ--ბს. გ------ ა- მ------- გ-თ-ო-ა ა- მ-შ-ო-ს- ------------------- გათბობა არ მუშაობს. 0
ga--oba--------aob-. g------ a- m-------- g-t-o-a a- m-s-a-b-. -------------------- gatboba ar mushaobs.
Ilmastointi ei toimi. კ-ნ---ი--ე-ი ა-----აო-ს. კ----------- ა- მ------- კ-ნ-ი-ი-ნ-რ- ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ კონდიციონერი არ მუშაობს. 0
k'o-dits----r- -- -us-ao-s. k------------- a- m-------- k-o-d-t-i-n-r- a- m-s-a-b-. --------------------------- k'onditsioneri ar mushaobs.
Televisio on epäkunnossa. ტე---ი-----გ-ფუჭ--ულია. ტ--------- გ----------- ტ-ლ-ვ-ზ-რ- გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- ----------------------- ტელევიზორი გაფუჭებულია. 0
t-elevizo-- -a--c--ebu---. t---------- g------------- t-e-e-i-o-i g-p-c-'-b-l-a- -------------------------- t'elevizori gapuch'ebulia.
En pidä tästä. ეს -რ--ო--ონს. ე- ა- მ------- ე- ა- მ-მ-ო-ს- -------------- ეს არ მომწონს. 0
es -r m----'ons. e- a- m--------- e- a- m-m-s-o-s- ---------------- es ar momts'ons.
Tämä on minulle liian kallis. ეს ---თვ---ძა---ნ--ვირ--. ე- ჩ------ ძ----- ძ------ ე- ჩ-მ-ვ-ს ძ-ლ-ა- ძ-ი-ი-. ------------------------- ეს ჩემთვის ძალიან ძვირია. 0
es-ch-mt-is--za-ia----v-ria. e- c------- d------ d------- e- c-e-t-i- d-a-i-n d-v-r-a- ---------------------------- es chemtvis dzalian dzviria.
Onko teillä mitään halvempaa? გა--- -ამე--ფრ----ფ-? გ---- რ--- უ--- ი---- გ-ქ-თ რ-მ- უ-რ- ი-ფ-? --------------------- გაქვთ რამე უფრო იაფი? 0
ga-vt -a-e --ro -ap-? g---- r--- u--- i---- g-k-t r-m- u-r- i-p-? --------------------- gakvt rame upro iapi?
Onko tässä lähellä retkeilymajaa? არის-აქ-ს-დ-ე ახლ-ს------აზრ-ული-სა--უმრო? ა--- ა- ს---- ა---- ა----------- ს-------- ა-ი- ა- ს-დ-ე ა-ლ-ს ა-ა-გ-ზ-დ-ლ- ს-ს-უ-რ-? ------------------------------------------ არის აქ სადმე ახლოს ახალგაზრდული სასტუმრო? 0
aris -k sad-- ----o- a-h--gaz--u-- --s-'u-ro? a--- a- s---- a----- a------------ s--------- a-i- a- s-d-e a-h-o- a-h-l-a-r-u-i s-s-'-m-o- --------------------------------------------- aris ak sadme akhlos akhalgazrduli sast'umro?
Onko tässä lähellä matkakotia? ა-ი- ა- სა-მე ახ-ოს პან-ი-ნა--? ა--- ა- ს---- ა---- პ---------- ა-ი- ა- ს-დ-ე ა-ლ-ს პ-ნ-ი-ნ-ტ-? ------------------------------- არის აქ სადმე ახლოს პანსიონატი? 0
aris a- -ad-e -khlo--p'a--i---t--? a--- a- s---- a----- p------------ a-i- a- s-d-e a-h-o- p-a-s-o-a-'-? ---------------------------------- aris ak sadme akhlos p'ansionat'i?
Onko tässä lähellä ravintolaa? ა-ი---ქ---დმე-------რე---რა--? ა--- ა- ს---- ა---- რ--------- ა-ი- ა- ს-დ-ე ა-ლ-ს რ-ს-ო-ა-ი- ------------------------------ არის აქ სადმე ახლოს რესტორანი? 0
ar-- -k s-dme -khlos re-t'or-n-? a--- a- s---- a----- r---------- a-i- a- s-d-e a-h-o- r-s-'-r-n-? -------------------------------- aris ak sadme akhlos rest'orani?

Myönteiset kielet ja kielteiset kielet

Useimmat ihmiset ovat joko optimisteja tai pessimistejä. Mutta se koskee myös kieliä! Tutkijat analysoivat toistuvasti kieltemme sanavarastoja. Tehdessään sitä he saavat usein hämmästyttäviä tuloksia. Esimerkiksi englannin kielessä on enemmän kielteisiä kuin myönteisiä sanoja. Kielteisiä tunteita ilmaisevia sanoja on melkein kaksinkertaisesti. Länsimaisissa yhteiskunnissa sanavarasto vaikuttaa puhujiin. Ihmiset valittavat siellä varsin usein. He arvostelevat myös monia asioita. Siksi he käyttävät kieltä yleisesti kielteisemmässä sävyssä. Kielteiset sanat ovat mielenkiintoisia toisestakin syystä. Ne sisältävät enemmän tietoa kuin myönteiset sanat. Syy tähän voi löytyä evoluutiostamme. Kaikille elollisille olennoille on aina ollut tärkeää tunnistaa vaarat. Näiden on ollut pakko reagoida nopeasti vaaroihin. Sen lisäksi on haluttu varoittaa toisia vaaroista. Siksi on ollut tärkeää kyetä välittämään tieto hyvin nopeasti. Pitää sanoa mahdollisimman paljon niin vähin sanoin kuin mahdollista. Muutoin kielteisestä kielestä ei juuri ole todellista hyötyä. Se on kenen tahansa helppo kuvitella. Ihmiset, jotka puhuvat kielteisesti, eivät ole varmaan kovin suosittuja. Sen lisäksi kielteinen kieli vaikuttaa tunteisiimme. Myönteisellä kielellä voi toisaalta olla myönteisiä vaikutuksia. Aina myönteiset ihmiset menestyvät paremmin urallaan. Meidän pitäisikin käyttää kieltä huolellisemmin. Valitsemme toki itse käyttämämme sanavaraston. Luomme todellisuutemme kielemme välityksellä. Siis: Puhu myönteisesti!