Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   fr Au restaurant 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [vingt-neuf]

Au restaurant 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ranska Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? Es---e-q----------a--e--s- li--- ? E----- q-- c---- t---- e-- l---- ? E-t-c- q-e c-t-e t-b-e e-t l-b-e ? ---------------------------------- Est-ce que cette table est libre ? 0
Haluaisin ruokalistan, kiitos. Je d-s--er-is l---a-te. J- d--------- l- c----- J- d-s-r-r-i- l- c-r-e- ----------------------- Je désirerais la carte. 0
Mitä voitte suositella? Q-’-st -e-que v--s---u--rec--m-ndez ? Q----- c- q-- v--- n--- r---------- ? Q-’-s- c- q-e v-u- n-u- r-c-m-a-d-z ? ------------------------------------- Qu’est ce que vous nous recommandez ? 0
Haluaisin oluen. J’a--er-i- un- b----. J--------- u-- b----- J-a-m-r-i- u-e b-è-e- --------------------- J’aimerais une bière. 0
Haluaisin kivennäisveden. J-a-m--a-- --e---- m---ra-e. J--------- u-- e-- m-------- J-a-m-r-i- u-e e-u m-n-r-l-. ---------------------------- J’aimerais une eau minérale. 0
Haluaisin appelsiinimehun. J-ai-erais--n -us --or----. J--------- u- j-- d-------- J-a-m-r-i- u- j-s d-o-a-g-. --------------------------- J’aimerais un jus d’orange. 0
Haluaisin kahvin. J’aime--is-u- c--é. J--------- u- c---- J-a-m-r-i- u- c-f-. ------------------- J’aimerais un café. 0
Haluaisin kahvin maidolla. J-a------s u--c-f- a--la-t. J--------- u- c--- a- l---- J-a-m-r-i- u- c-f- a- l-i-. --------------------------- J’aimerais un café au lait. 0
Sokerilla, kiitos. A-e- du--ucre, s------us plaît. A--- d- s----- s--- v--- p----- A-e- d- s-c-e- s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------- Avec du sucre, s’il vous plaît. 0
Haluaisin teen. J--dé---e---s u- -h-. J- d--------- u- t--- J- d-s-r-r-i- u- t-é- --------------------- Je désirerais un thé. 0
Haluaisin teen sitruunalla. Je --sirer--s--n -h- au ---r--. J- d--------- u- t-- a- c------ J- d-s-r-r-i- u- t-é a- c-t-o-. ------------------------------- Je désirerais un thé au citron. 0
Haluaisin teen maidolla. J- dé-----ai- un t----u l--t. J- d--------- u- t-- a- l---- J- d-s-r-r-i- u- t-é a- l-i-. ----------------------------- Je désirerais un thé au lait. 0
Onko teillä tupakkaa? Ave--vo-s -es-cig--e---- ? A-------- d-- c--------- ? A-e---o-s d-s c-g-r-t-e- ? -------------------------- Avez-vous des cigarettes ? 0
Onko teillä tuhkakuppia? A-e--v--s -n c----ier ? A-------- u- c------- ? A-e---o-s u- c-n-r-e- ? ----------------------- Avez-vous un cendrier ? 0
Onko teillä tulta? A----v-us-du --u-? A-------- d- f-- ? A-e---o-s d- f-u ? ------------------ Avez-vous du feu ? 0
Minulta puuttuu haarukka. Je --ai---s de-f-u-c-ette. J- n--- p-- d- f---------- J- n-a- p-s d- f-u-c-e-t-. -------------------------- Je n’ai pas de fourchette. 0
Minulta puuttuu veitsi. J- n-ai --- -e-cout-a-. J- n--- p-- d- c------- J- n-a- p-s d- c-u-e-u- ----------------------- Je n’ai pas de couteau. 0
Minulta puuttuu lusikka. J- ---i-pa- -- cui--ère. J- n--- p-- d- c-------- J- n-a- p-s d- c-i-l-r-. ------------------------ Je n’ai pas de cuillère. 0

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…