Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   ja レストランで1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [二十九]

29 [Nijūkyū]

レストランで1

[resutoran de 1]

suomi japani Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? この テーブルは 空いて います か ? この テーブルは 空いて います か ? 0
k--- t----- w- s---- i---- k-? ko-- t----- w- s---- i---- k-? kono tēburu wa suite imasu ka? k-n- t-b-r- w- s-i-e i-a-u k-? -----------------------------?
Haluaisin ruokalistan, kiitos. メニューを お願い します 。 メニューを お願い します 。 0
m---- o o------------. me--- o o------------. menyū o onegaishimasu. m-n-ū o o-e-a-s-i-a-u. ---------------------.
Mitä voitte suositella? お勧めは 何です か ? お勧めは 何です か ? 0
o-------- n--------? os------- n--------? osusumeha nandesuka? o-u-u-e-a n-n-e-u-a? -------------------?
Haluaisin oluen. ビールを ください 。 ビールを ください 。 0
b--- o k------. bī-- o k------. bīru o kudasai. b-r- o k-d-s-i. --------------.
Haluaisin kivennäisveden. ミネラルウォーターを ください 。 ミネラルウォーターを ください 。 0
m---------ō-- o k------. mi----------- o k------. mineraruu-ōtā o kudasai. m-n-r-r-u-ō-ā o k-d-s-i. -----------------------.
Haluaisin appelsiinimehun. オレンジジュースを ください 。 オレンジジュースを ください 。 0
o--------- o k------. or-------- o k------. orenjijūsu o kudasai. o-e-j-j-s- o k-d-s-i. --------------------.
Haluaisin kahvin. コーヒーを ください 。 コーヒーを ください 。 0
k--- o k------. kō-- o k------. kōhī o kudasai. k-h- o k-d-s-i. --------------.
Haluaisin kahvin maidolla. コーヒーを ミルク付きで お願い します 。 コーヒーを ミルク付きで お願い します 。 0
k--- o m------t---- d- o------------. kō-- o m----------- d- o------------. kōhī o miruku-tsuki de onegaishimasu. k-h- o m-r-k--t-u-i d- o-e-a-s-i-a-u. ------------------------------------.
Sokerilla, kiitos. 砂糖も お願い します 。 砂糖も お願い します 。 0
s--- m- o------------. sa-- m- o------------. satō mo onegaishimasu. s-t- m- o-e-a-s-i-a-u. ---------------------.
Haluaisin teen. 紅茶を ください 。 紅茶を ください 。 0
k---- o k------. kō--- o k------. kōcha o kudasai. k-c-a o k-d-s-i. ---------------.
Haluaisin teen sitruunalla. レモンティーを ください 。 レモンティーを ください 。 0
r------ o k------. re----- o k------. remontī o kudasai. r-m-n-ī o k-d-s-i. -----------------.
Haluaisin teen maidolla. ミルクティーを ください 。 ミルクティーを ください 。 0
m------- o k------. mi------ o k------. mirukutī o kudasai. m-r-k-t- o k-d-s-i. ------------------.
Onko teillä tupakkaa? タバコは あります か ? タバコは あります か ? 0
t----- w- a------ k-? ta---- w- a------ k-? tabako wa arimasu ka? t-b-k- w- a-i-a-u k-? --------------------?
Onko teillä tuhkakuppia? 灰皿は あります か ? 灰皿は あります か ? 0
h------ w- a------ k-? ha----- w- a------ k-? haizara wa arimasu ka? h-i-a-a w- a-i-a-u k-? ---------------------?
Onko teillä tulta? ライターは あります か ? ライターは あります か ? 0
r---- w- a------ k-? ra--- w- a------ k-? raitā wa arimasu ka? r-i-ā w- a-i-a-u k-? -------------------?
Minulta puuttuu haarukka. フォークが 足りません 。 フォークが 足りません 。 0
f--- g- t--------. fō-- g- t--------. fōku ga tarimasen. f-k- g- t-r-m-s-n. -----------------.
Minulta puuttuu veitsi. ナイフが 足りません 。 ナイフが 足りません 。 0
n---- g- t--------. na--- g- t--------. naifu ga tarimasen. n-i-u g- t-r-m-s-n. ------------------.
Minulta puuttuu lusikka. スプーンが 足りません 。 スプーンが 足りません 。 0
s---- g- t--------. su--- g- t--------. supūn ga tarimasen. s-p-n g- t-r-m-s-n. ------------------.

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…