Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [ఇరవై తొమ్మిది]

29 [Iravai tom\'midi]

రెస్టారెంట్ వద్ద 1

[Resṭāreṇṭ vadda 1]

suomi telugu Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? ఈ ట----- న- ఎ----- బ--- చ-----------? ఈ టేబుల్ ని ఎవరైనా బుక్ చేసుకున్నారా? 0
Ī ṭ---- n- e------- b-- c----------? Ī ṭ---- n- e------- b-- c----------? Ī ṭēbul ni evarainā buk cēsukunnārā? Ī ṭ-b-l n- e-a-a-n- b-k c-s-k-n-ā-ā? -----------------------------------?
Haluaisin ruokalistan, kiitos. నా-- మ--- ఇ-----ి నాకు మెనూ ఇవ్వండి 0
N--- m--- i------ Nā-- m--- i-----i Nāku menū ivvaṇḍi N-k- m-n- i-v-ṇ-i -----------------
Mitä voitte suositella? మీ-- ద----- స------ చ-------? మీరు దేన్ని సిఫారసు చేస్తారు? 0
M--- d---- s-------- c------? Mī-- d---- s-------- c------? Mīru dēnni siphārasu cēstāru? M-r- d-n-i s-p-ā-a-u c-s-ā-u? ----------------------------?
Haluaisin oluen. నా-- బ--- క----ి నాకు బీర్ కావాలి 0
N--- b-- k----- Nā-- b-- k----i Nāku bīr kāvāli N-k- b-r k-v-l- ---------------
Haluaisin kivennäisveden. నా-- మ----- వ---- క----ి నాకు మినరల్ వాటర్ కావాలి 0
N--- m------ v---- k----- Nā-- m------ v---- k----i Nāku minaral vāṭar kāvāli N-k- m-n-r-l v-ṭ-r k-v-l- -------------------------
Haluaisin appelsiinimehun. నా-- బ------ ర-- క----ి నాకు బత్తాయి రసం కావాలి 0
N--- b------ r---- k----- Nā-- b------ r---- k----i Nāku battāyi rasaṁ kāvāli N-k- b-t-ā-i r-s-ṁ k-v-l- -------------------------
Haluaisin kahvin. నా-- క--- క----ి నాకు కాఫీ కావాలి 0
N--- k---- k----- Nā-- k---- k----i Nāku kāphī kāvāli N-k- k-p-ī k-v-l- -----------------
Haluaisin kahvin maidolla. నా-- ప---- క----- క--- క----ి నాకు పాలతో కలిపిన కాఫీ కావాలి 0
N--- p----- k------- k---- k----- Nā-- p----- k------- k---- k----i Nāku pālatō kalipina kāphī kāvāli N-k- p-l-t- k-l-p-n- k-p-ī k-v-l- ---------------------------------
Sokerilla, kiitos. చె------ ఇ-----ి చెక్కరతో ఇవ్వండి 0
C-------- i------ Ce------- i-----i Cekkaratō ivvaṇḍi C-k-a-a-ō i-v-ṇ-i -----------------
Haluaisin teen. నా-- ట- క----ి నాకు టీ కావాలి 0
N--- ṭ- k----- Nā-- ṭ- k----i Nāku ṭī kāvāli N-k- ṭ- k-v-l- --------------
Haluaisin teen sitruunalla. నా-- న------- ర---- ట- క----ి నాకు నిమ్మకాయ రసంతో టీ కావాలి 0
N--- n--'m----- r------ ṭ- k----- Nā-- n--------- r------ ṭ- k----i Nāku nim'makāya rasantō ṭī kāvāli N-k- n-m'm-k-y- r-s-n-ō ṭ- k-v-l- --------'------------------------
Haluaisin teen maidolla. నా-- ప---- క----- ట- క----ి నాకు పాలతో కలిపిన టీ కావాలి 0
N--- p----- k------- ṭ- k----- Nā-- p----- k------- ṭ- k----i Nāku pālatō kalipina ṭī kāvāli N-k- p-l-t- k-l-p-n- ṭ- k-v-l- ------------------------------
Onko teillä tupakkaa? మీ వ--- స-------- ఉ------? మీ వద్ద సిగరెట్లు ఉన్నాయా? 0
M- v---- s-------- u-----? Mī v---- s-------- u-----? Mī vadda sigareṭlu unnāyā? M- v-d-a s-g-r-ṭ-u u-n-y-? -------------------------?
Onko teillä tuhkakuppia? మీ వ--- య--- ట--- ఉ---? మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా? 0
M- v---- y-- ṭ-- u---? Mī v---- y-- ṭ-- u---? Mī vadda yāṣ ṭrē undā? M- v-d-a y-ṣ ṭ-ē u-d-? ---------------------?
Onko teillä tulta? మీ వ--- ద--- ఉ---? మీ వద్ద దీపం ఉందా? 0
M- v---- d---- u---? Mī v---- d---- u---? Mī vadda dīpaṁ undā? M- v-d-a d-p-ṁ u-d-? -------------------?
Minulta puuttuu haarukka. నా వ--- ఫ----- ల--ు నా వద్ద ఫోర్క్ లేదు 0
N- v---- p---- l--- Nā v---- p---- l--u Nā vadda phōrk lēdu N- v-d-a p-ō-k l-d- -------------------
Minulta puuttuu veitsi. నా వ--- చ--- ల--ు నా వద్ద చాకు లేదు 0
N- v---- c--- l--- Nā v---- c--- l--u Nā vadda cāku lēdu N- v-d-a c-k- l-d- ------------------
Minulta puuttuu lusikka. నా వ--- స----- ల--ు నా వద్ద స్పూన్ లేదు 0
N- v---- s--- l--- Nā v---- s--- l--u Nā vadda spūn lēdu N- v-d-a s-ū- l-d- ------------------

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…