Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   tr Restoranda 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi turkki Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? M-s- b-ş mu? M--- b-- m-- M-s- b-ş m-? ------------ Masa boş mu? 0
Haluaisin ruokalistan, kiitos. Me---ü ric----i--rum. M----- r--- e-------- M-n-y- r-c- e-i-o-u-. --------------------- Menüyü rica ediyorum. 0
Mitä voitte suositella? Ne t--si-e -de-i-ir-i---? N- t------ e------------- N- t-v-i-e e-e-i-i-s-n-z- ------------------------- Ne tavsiye edebilirsiniz? 0
Haluaisin oluen. Bir -i-a is---im. B-- b--- i------- B-r b-r- i-t-r-m- ----------------- Bir bira isterim. 0
Haluaisin kivennäisveden. B-r---de- -uy--ist-r--. B-- m---- s--- i------- B-r m-d-n s-y- i-t-r-m- ----------------------- Bir maden suyu isterim. 0
Haluaisin appelsiinimehun. Bi--por-ak---suyu-i-t-r--. B-- p------- s--- i------- B-r p-r-a-a- s-y- i-t-r-m- -------------------------- Bir portakal suyu isterim. 0
Haluaisin kahvin. Bi---a-----ste-im. B-- k---- i------- B-r k-h-e i-t-r-m- ------------------ Bir kahve isterim. 0
Haluaisin kahvin maidolla. S-tl- -i--kahve--st-r--. S---- b-- k---- i------- S-t-ü b-r k-h-e i-t-r-m- ------------------------ Sütlü bir kahve isterim. 0
Sokerilla, kiitos. Ş-ke--- o-su- -üt-e-. Ş------ o---- l------ Ş-k-r-i o-s-n l-t-e-. --------------------- Şekerli olsun lütfen. 0
Haluaisin teen. B---ça--i-tiy---m. B-- ç-- i--------- B-r ç-y i-t-y-r-m- ------------------ Bir çay istiyorum. 0
Haluaisin teen sitruunalla. L-mo-lu-ça- -s-i-or-m. L------ ç-- i--------- L-m-n-u ç-y i-t-y-r-m- ---------------------- Limonlu çay istiyorum. 0
Haluaisin teen maidolla. Süt---çay--st-y-r--. S---- ç-- i--------- S-t-ü ç-y i-t-y-r-m- -------------------- Sütlü çay istiyorum. 0
Onko teillä tupakkaa? Si----n------ -ı? S-------- v-- m-- S-g-r-n-z v-r m-? ----------------- Sigaranız var mı? 0
Onko teillä tuhkakuppia? Kü- tab--nı---ar mı? K-- t------- v-- m-- K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Onko teillä tulta? At-ş-ni--v-r--ı? A------- v-- m-- A-e-i-i- v-r m-? ---------------- Ateşiniz var mı? 0
Minulta puuttuu haarukka. Ça--lım ek--k. Ç------ e----- Ç-t-l-m e-s-k- -------------- Çatalım eksik. 0
Minulta puuttuu veitsi. B-çağ---e--i-. B------ e----- B-ç-ğ-m e-s-k- -------------- Bıçağım eksik. 0
Minulta puuttuu lusikka. K--ı--m------. K------ e----- K-ş-ğ-m e-s-k- -------------- Kaşığım eksik. 0

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…