Lauseita

fi Ravintolassa 2   »   pt No restaurante 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Ravintolassa 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (PT) Toista Lisää
Omenamehu, kiitos. Um--u-o-d- --ç---p-r --s--faz-f--or. U- s--- d- m---- p-- / s- f-- f----- U- s-m- d- m-ç-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Um sumo de maçã, por / se faz favor. 0
Limsa, kiitos. Um- -i-o----,-p-- / -- -a- favor. U-- l-------- p-- / s- f-- f----- U-a l-m-n-d-, p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------- Uma limonada, por / se faz favor. 0
Tomaattimehu, kiitos. Um-s-mo d--tom------or /-s----z ---o-. U- s--- d- t------ p-- / s- f-- f----- U- s-m- d- t-m-t-, p-r / s- f-z f-v-r- -------------------------------------- Um sumo de tomate, por / se faz favor. 0
Haluaisin lasin punaviiniä. Eu q---i---m co-o de -i--- --n--. E- q----- u- c--- d- v---- t----- E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o t-n-o- --------------------------------- Eu queria um copo de vinho tinto. 0
Haluaisin lasin valkoviiniä. Eu-queria-um co---de v-nh- b----o. E- q----- u- c--- d- v---- b------ E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. ---------------------------------- Eu queria um copo de vinho branco. 0
Haluaisin pullon kuohuviiniä. E- --e-i--uma--ar-a-- d- --p-man-e. E- q----- u-- g------ d- e--------- E- q-e-i- u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ----------------------------------- Eu queria uma garrafa de espumante. 0
Pidätkö kalasta? G--t---d--pei-e? G----- d- p----- G-s-a- d- p-i-e- ---------------- Gostas de peixe? 0
Pidätkö naudanlihasta? Go-tas -e-ca-n- d--v--a? G----- d- c---- d- v---- G-s-a- d- c-r-e d- v-c-? ------------------------ Gostas de carne de vaca? 0
Pidätkö sianlihasta? Go-tas d- --r-e----por-o? G----- d- c---- d- p----- G-s-a- d- c-r-e d- p-r-o- ------------------------- Gostas de carne de porco? 0
Haluaisin jotain ilman lihaa. Eu -ue--- ----ma-c--s---e- --rne. E- q----- a----- c---- s-- c----- E- q-e-i- a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- --------------------------------- Eu queria alguma coisa sem carne. 0
Haluaisin kasvisvaihtoehdon. E- ----i--só-le-umes. E- q----- s- l------- E- q-e-i- s- l-g-m-s- --------------------- Eu queria só legumes. 0
Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. Eu--u---- a----- co--- q-- n-------ra--- -uito. E- q----- a----- c---- q-- n-- d-------- m----- E- q-e-i- a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r-s-e m-i-o- ----------------------------------------------- Eu queria alguma coisa que não demorasse muito. 0
Haluaisitteko sen riisin kanssa? Vai---s--ar -o- ----z? V-- d------ c-- a----- V-i d-s-j-r c-m a-r-z- ---------------------- Vai desejar com arroz? 0
Haluaisitteko sen pastan kanssa? V-----s-ja---o- -a-s-? V-- d------ c-- m----- V-i d-s-j-r c-m m-s-a- ---------------------- Vai desejar com massa? 0
Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? Va--------r---m--at-t--? V-- d------ c-- b------- V-i d-s-j-r c-m b-t-t-s- ------------------------ Vai desejar com batatas? 0
Tämä ei maistu minulle. N-- --st- d--t-. N-- g---- d----- N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Ruoka on kylmää. A com----est- --i-. A c----- e--- f---- A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
En tilannut tätä. Não p-di-isto. N-- p--- i---- N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Kieli ja mainonta

Mainonta edustaa tiettyä viestinnän muotoa. Sillä halutaan luoda yhteys tuottajien ja kuluttajien välille. Aivan kuin kaikilla viestintätyypeillä silläkin on pitkä historia. Poliitikkoja tai majataloja mainostettiin jo muinaisina aikoina. Mainonnan kieli käyttää erityisiä puhetaidon elementtejä. Koska sillä on tavoite, se on suunniteltua viestintää. Meidän kuluttajien huomiota haetaan; meidän kiinnostuksemme on herätettävä. Ennen kaikkea meidän pitää kuitenkin haluta tuotetta ja ostaa se. Mainonnan kieli on sen vuoksi tyypillisesti hyvin yksinkertaista. Käytetään vain harvoja sanoja ja yksinkertaisia iskulauseita. Sillä lailla muistimme säilyttäisi hyvin sisällön. Tietyn tyyppiset sanat kuten adjektiivit ja superlatiivit ovat yleisiä. Ne kuvailevat tuotetta erityisen hyödylliseksi. Tämän seurauksena mainonnan kieli on yleensä hyvin myönteistä. On mielenkiintoista, että mainonnan kieleen vaikuttaa aina kulttuuri. Se tarkoittaa, että mainonnan kieli kertoo meille paljon yhteiskunnista. Nykyisin käsitteet kuten ”kauneus” tai ”nuoruus” ovat hallitsevia monissa maissa. Sanat ”tulevaisuus” ja ”turvallisuus” esiintyvät myös usein. Erityisesti länsimaisissa yhteiskunnissa englannin kieli on suosittu. Englantia pidetään nykyaikaisena ja kansainvälisenä. Siksi se toimii hyvin teknisissä tuotteissa. Romaanisista kielistä otetut elementit edustavat nautiskelua ja intohimoa. Niitä suositaan ruoan ja kosmetiikan yhteydessä. Murteen käyttäjät haluavat painottaa sellaisia arvoja kuten kotimaa ja perinne. Tuotteiden nimet ovat usein uudissanoja tai äskettäin luotuja sanoja. Niillä ei tyypillisesti ole mitään merkitystä, vaan ainoastaan miellyttävä sointi. Jotkut tuotenimet voivat todella luoda uran! Yhden pölynimurin nimestä on tullut imurointia tarkoittava verbi – hoover !