Lauseita

fi Ravintolassa 4   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೪

32 [kolmekymmentäkaksi]

Ravintolassa 4

Ravintolassa 4

೩೨ [ಮೂವತ್ತೆರಡು]

32 [Mūvatteraḍu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೪

[phalāhāra mandiradalli -4]

suomi kannada Toista Lisää
Yhden kerran ranskalaiset ketsupilla. ಕೆ--- ಜ--- ಒ--- ಆ-------- ಉ------/ಪ------ ಪ----- (ಕ---). ಕೆಚಪ್ ಜೊತೆ ಒಂದು ಆಲೂಗೆಡ್ಡೆ ಉಪ್ಪೇರಿ/ಪ್ರೆಂಚ್ ಪ್ರೈಸ್ (ಕೊಡಿ). 0
k---- j--- o--- ā------- u-----/p---̄c p---- (k---). ke--- j--- o--- ā------- u-----/p----- p---- (k---). kecap jote ondu ālūgeḍḍe uppēri/pren̄c prais (koḍi). k-c-p j-t- o-d- ā-ū-e-ḍ- u-p-r-/p-e-̄c p-a-s (k-ḍ-). -------------------------------/----̄--------(----).
Ja kaksi annosta majoneesilla. ಮಯ----- ಜ--- ಎ--- (ಕ---). ಮಯೊನೇಸ್ ಜೊತೆ ಎರಡು (ಕೊಡಿ). 0
M------ j--- e---- (k---). Ma----- j--- e---- (k---). Mayonēs jote eraḍu (koḍi). M-y-n-s j-t- e-a-u (k-ḍ-). -------------------(----).
Ja kolme annosta bratwurstia sinapilla. ಮಸ------ ಜ--- ಮ--- ಸ----- (ಕ---). ಮಸ್ಟರ್ಡ್ ಜೊತೆ ಮೂರು ಸಾಸೇಜ್ (ಕೊಡಿ). 0
M------ j--- m--- s---- (k---). Ma----- j--- m--- s---- (k---). Masṭarḍ jote mūru sāsēj (koḍi). M-s-a-ḍ j-t- m-r- s-s-j (k-ḍ-). ------------------------(----).
Mitä vihanneksia teillä on? ಯಾ- ಯ-- ತ----------? ಯಾವ ಯಾವ ತರಕಾರಿಗಳಿವೆ? 0
Y--- y--- t-------------? Yā-- y--- t-------------? Yāva yāva tarakārigaḷive? Y-v- y-v- t-r-k-r-g-ḷ-v-? ------------------------?
Onko teillä papuja? ಹು------- ಇ----? ಹುರಳಿಕಾಯಿ ಇದೆಯೆ? 0
H--------- i----? Hu-------- i----? Huraḷikāyi ideye? H-r-ḷ-k-y- i-e-e? ----------------?
Onko teillä kukkakaalia? ಹೂ ಕ--- ಇ----? ಹೂ ಕೋಸು ಇದೆಯೆ? 0
H- k--- i----? Hū k--- i----? Hū kōsu ideye? H- k-s- i-e-e? -------------?
Pidän maissista. ನನ-- ಜ-- ತ--------- ಇ---. ನನಗೆ ಜೋಳ ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
N----- j--- t-------- i---. Na---- j--- t-------- i---. Nanage jōḷa tinnuvudu iṣṭa. N-n-g- j-ḷ- t-n-u-u-u i-ṭ-. --------------------------.
Pidän kurkusta. ನನ-- ಸ------- ತ--------- ಇ---. ನನಗೆ ಸೌತೆಕಾಯಿ ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
N----- s-------- t-------- i---. Na---- s-------- t-------- i---. Nanage sautekāyi tinnuvudu iṣṭa. N-n-g- s-u-e-ā-i t-n-u-u-u i-ṭ-. -------------------------------.
Pidän tomaatista. ನನ-- ಟ------------- ತ--------- ಇ---. ನನಗೆ ಟೊಮ್ಯಾಟೊಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
N----- ṭ------------- t-------- i---. Na---- ṭ------------- t-------- i---. Nanage ṭomyāṭogaḷannu tinnuvudu iṣṭa. N-n-g- ṭ-m-ā-o-a-a-n- t-n-u-u-u i-ṭ-. ------------------------------------.
Syöttekö mielellänne purjoa? ನಿ--- ಕ--- ಈ------ ಎ---- ಇ-----? ನಿಮಗೆ ಕಾಡು ಈರುಳ್ಳಿ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
N----- k--- ī----- e----- i-----? Ni---- k--- ī----- e----- i-----? Nimage kāḍu īruḷḷi endare iṣṭave? N-m-g- k-ḍ- ī-u-ḷ- e-d-r- i-ṭ-v-? --------------------------------?
Syöttekö mielellänne hapankaalia? ನಿ--- ಸ--------- ಎ---- ಇ-----? ನಿಮಗೆ ಸವರ್ಕ್ರೌಟ್ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
N----- s--------- e----- i-----? Ni---- s--------- e----- i-----? Nimage savarkrauṭ endare iṣṭave? N-m-g- s-v-r-r-u- e-d-r- i-ṭ-v-? -------------------------------?
Syöttekö mielellänne linssejä? ನೀ-- ಬ--------- ಇ------------? ನೀವು ಬೇಳೆಗಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- b---------- i------------? Nī-- b---------- i------------? Nīvu bēḷegaḷannu iṣṭapaḍuttīrā? N-v- b-ḷ-g-ḷ-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? ------------------------------?
Syötkö myös mielelläsi porkkanoita? ನೀ-- ಸ- ಕ------- ತ------ ಇ------------? ನೀನೂ ಸಹ ಕ್ಯಾರೆಟ್ ತಿನ್ನಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
N--- s--- k----- t------ i------------? Nī-- s--- k----- t------ i------------? Nīnū saha kyāreṭ tinnalu iṣṭapaḍuttīyā? N-n- s-h- k-ā-e- t-n-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? --------------------------------------?
Syötkö myös mielelläsi parsakaalia? ನೀ-- ಸ- ಬ------------ ಇ------------? ನೀನೂ ಸಹ ಬ್ರೊಕೋಲಿಯನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
N--- s--- b----------- i------------? Nī-- s--- b----------- i------------? Nīnū saha brokōliyannu iṣṭapaḍuttīyā? N-n- s-h- b-o-ō-i-a-n- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? ------------------------------------?
Syötkö myös mielelläsi paprikaa? ನೀ-- ಸ- ಮ------- ಇ------------? ನೀನೂ ಸಹ ಮೆಣಸನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
N--- s--- m-------- i------------? Nī-- s--- m-------- i------------? Nīnū saha meṇasannu iṣṭapaḍuttīyā? N-n- s-h- m-ṇ-s-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? ---------------------------------?
En pidä sipulista. ನನ-- ಈ------ ಎ---- ಇ--------. ನನಗೆ ಈರುಳ್ಳಿ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
N----- ī----- e----- i--------. Na---- ī----- e----- i--------. Nanage īruḷḷi endare iṣṭavilla. N-n-g- ī-u-ḷ- e-d-r- i-ṭ-v-l-a. ------------------------------.
En pidä oliiveista. ನನ-- ಓ---- ಎ---- ಇ--------. ನನಗೆ ಓಲಿವ್ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
N----- ō--- e----- i--------. Na---- ō--- e----- i--------. Nanage ōliv endare iṣṭavilla. N-n-g- ō-i- e-d-r- i-ṭ-v-l-a. ----------------------------.
En pidä sienistä. ನನ-- ಅ--- ಎ---- ಇ--------. ನನಗೆ ಅಣಬೆ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
N----- a---- e----- i--------. Na---- a---- e----- i--------. Nanage aṇabe endare iṣṭavilla. N-n-g- a-a-e e-d-r- i-ṭ-v-l-a. -----------------------------.

Tonaaliset kielet

Useimmat maailmassa puhuttavat kielet ovat tonaalisia kieliä. Äänteiden sävelkorko on erittäin tärkeä tonaalisissa kielissä. Se määrää sanojen tai tavujen merkityksen. Sävelkorko kuuluu tiukasti yhteen sanan kanssa. Useimmat Aasian kielet ovat tonaalisia kieliä. Esimerkiksi kiina, thai ja vietnam. Myös Afrikassa on useita tonaalisia kieliä. Monet Amerikan alkuperäisten asukkaiden kielet ovat myös tonaalisia kieliä. Indoeurooppalaisissa kielissä on useimmiten vain tonaalisia elementtejä. Tämä koskee esimerkiksi ruotsia ja serbiaa. Erilaisten sävelkorkojen määrä on erilainen yksittäisissä kielissä. Kiinan kielessä on erotettavissa neljä erilaista sävelkorkoa. Näin tavulla ma voi olla neljä merkitystä. Ne ovat äiti, hamppu, hevonen ja rähistä-verbi . Mielenkiintoista on se, että tonaaliset kielet vaikuttavat myös kuulemiseemme. Absoluuttisen kuulon tutkimukset ovat osoittaneet sen. Absoluuttinen kuulo kykenee tunnistamaan kuullut sävelkorot täsmällisesti. Absoluuttinen kuulo on hyvin harvinainen Euroopassa ja Pohjois-Amerikassa. Harvemmalla kuin yhdellä 10 000 ihmisestä on sellainen. Toisin on kiinaa äidinkielenään puhuvilla. Heillä on yhdeksän kertaa useammin tämä erikoinen kyky. Meillä kaikilla oli absoluuttinen kuulo, kun olimme pikkulapsia. Käytimme sitä oppiessamme puhumaan oikein. Valitettavasti useimmat ihmiset kadottavat sen myöhemmin. Sävelkorko on myös tärkeää musiikissa. Tämä on erityisen totta kulttuureissa, joissa puhutaan tonaalista kieltä. Heidän pitää noudattaa melodiaa hyvin tarkasti. Muuten kaunis rakkauslaulu kuulostaa hölmöltä!