Lauseita

fi Rautatieasemalla   »   bs Na željeznici

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Rautatieasemalla

33 [trideset i tri]

Na željeznici

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bosnia Toista Lisää
Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? Ka-- -olazi s--e--ć- voz--a -erl-n? K--- p----- s------- v-- z- B------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- B-r-i-? ----------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za Berlin? 0
Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? Kada--o-az- s-j-deći voz-z--P-ri-? K--- p----- s------- v-- z- P----- K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- P-r-z- ---------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za Pariz? 0
Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? Ka-- p---zi---jede-----z z- ---don? K--- p----- s------- v-- z- L------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- L-n-o-? ----------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za London? 0
Monelta juna Varsovaan lähtee? U--o---- -ati-p--az- ----za-Var-avu? U k----- s--- p----- v-- z- V------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- V-r-a-u- ------------------------------------ U koliko sati polazi voz za Varšavu? 0
Monelta juna Tukholmaan lähtee? U -oli-o s--- -o--z---o-----Št----lm? U k----- s--- p----- v-- z- Š-------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-? ------------------------------------- U koliko sati polazi voz za Štokholm? 0
Monelta juna Budapestiin lähtee? U-k----o s--i---l--- -oz-za-Bu--mp--tu? U k----- s--- p----- v-- z- B---------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-? --------------------------------------- U koliko sati polazi voz za Budimpeštu? 0
Haluaisin yhden lipun Madridiin. Htio-/ --j-la--i- -o--- k-rtu za--a-ri-. H--- / h----- b-- v---- k---- z- M------ H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- M-d-i-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Madrid. 0
Haluaisin yhden lipun Prahaan. H-io - htj------h v-zn- --r-- -a -rag. H--- / h----- b-- v---- k---- z- P---- H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- P-a-. -------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Prag. 0
Haluaisin yhden lipun Berniin. Htio-/ ht-ela --- v--nu----tu za--ern. H--- / h----- b-- v---- k---- z- B---- H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- B-r-. -------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Bern. 0
Monelta juna saapuu Wieniin? K-d----iže-v---- -e-? K--- s---- v-- u B--- K-d- s-i-e v-z u B-č- --------------------- Kada stiže voz u Beč? 0
Monelta juna saapuu Moskovaan? Ka-a--t--e-voz-u -osk--? K--- s---- v-- u M------ K-d- s-i-e v-z u M-s-v-? ------------------------ Kada stiže voz u Moskvu? 0
Monelta juna saapuu Amsterdamiin? Ka-a ---ž- v-- - -mst-rd--? K--- s---- v-- u A--------- K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m- --------------------------- Kada stiže voz u Amsterdam? 0
Pitääkö minun vaihtaa junaa? Mora- -i---es--e-a-i? M---- l- p----------- M-r-m l- p-e-i-e-a-i- --------------------- Moram li presijedati? 0
Miltä raiteelta juna lähtee? S-k-j-- --l-s-jek---reće ---? S k---- k--------- k---- v--- S k-j-g k-l-s-j-k- k-e-e v-z- ----------------------------- S kojeg kolosijeka kreće voz? 0
Onko junassa nukkumavaunuja? Im---i-kola z- sp---nje --vo--? I-- l- k--- z- s------- u v---- I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-? ------------------------------- Ima li kola za spavanje u vozu? 0
Haluaisin vain menolipun Brysseliin. H--- /--t--l--b-h s-m---ož--- - jed-o- p-a-c- ----r--ela. H--- / h----- b-- s--- v----- u j----- p----- d- B------- H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela. 0
Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. Ht-o-- -t---a --------atnu --rtu -- -op-nh---n-. H--- / h----- b-- p------- k---- d- K----------- H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u d- K-p-n-a-e-a- ------------------------------------------------ Htio / htjela bih povratnu kartu do Kopenhagena. 0
Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? K-l--o -o-t--mjes-o-- -o-i-a -----a-----? K----- k---- m----- u k----- z- s-------- K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

Kielen muuttuminen

Maailma, jossa elämme, muuttuu joka päivä. Sen vuoksi kielemme ei voi koskaan jäädä paikoilleen. Se kehittyy jatkuvasti kanssamme ja on sen vuoksi dynaaminen. Tämä muutos voi koskea kaikkia kielen alueita. Toisin sanoen se voi vaikuttaa eri tavoin. Foneettinen muutos vaikuttaa kielen äänijärjestelmään. Semanttisen muutoksen myötä sanojen merkitys muuttuu. Sanastollinen muutos vaihtaa sanavarastoa. Kieliopillinen muutos muuttaa kieliopillisia rakenteita. Kielellisen muutoksen syyt ovat monenlaisia. Usein syyt ovat taloudellisia. Puhujat tai kirjoittaja haluavat säästää aikaa tai ponnistusta. Jos kyse on siitä, he yksinkertaistavat puhettaan. Innovaatiot voivat myös edistää kielen muutosta. Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun on keksitty uusia asioita. Asiat tarvitsevat nimityksiä, joten syntyy uusia sanoja. Kielen muuttuminen ei yleensä ole suunniteltua. Se on luonnollinen prosessi ja tapahtuu usein automaattisesti. Mutta puhujat voivat myös vaihtaa kieltään melko tietoisesti. He tekevät sen halutessaan saada aikaan tietyn vaikutuksen. Vieraiden kielten vaikutus edistää myös kielen muuttumista. Tämä on erityisen ilmeistä globalisaation aikoina. Englannin kieli vaikuttaa toisiin kieliin enemmän kuin mikään muu. Voit löytää englanninkielisiä sanoja lähes jokaisesta kielestä. Niitä kutsutaan anglisismeiksi. Kielen muuttumista on kritisoitu tai pelätty muinaisista ajoista lähtien. Samaan aikaan kielen muuttuminen on myönteinen merkki. Se nimittäin todistaa, että kielemme on elävä – niin kuin mekin!