Lauseita

fi Rautatieasemalla   »   et Rongijaamas

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Rautatieasemalla

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi viro Toista Lisää
Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? M--l-- --i-a- j-r-m-ne rong Berl--ni? M----- s----- j------- r--- B-------- M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- B-r-i-n-? ------------------------------------- Millal sõidab järgmine rong Berliini? 0
Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? Mi-l-- --ida- j--gmin--ro-g -a--is-? M----- s----- j------- r--- P------- M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- P-r-i-i- ------------------------------------ Millal sõidab järgmine rong Pariisi? 0
Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? M-ll----õ---b jä--mi-- ro---Lo-do--s-e? M----- s----- j------- r--- L---------- M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- L-n-o-i-s-? --------------------------------------- Millal sõidab järgmine rong Londonisse? 0
Monelta juna Varsovaan lähtee? M-- -e-----id-b --n- Va----vi---? M-- k--- s----- r--- V----------- M-s k-l- s-i-a- r-n- V-r-s-v-s-e- --------------------------------- Mis kell sõidab rong Varssavisse? 0
Monelta juna Tukholmaan lähtee? Mi---e-l-s-ida- --n- -----ho-mi? M-- k--- s----- r--- S---------- M-s k-l- s-i-a- r-n- S-o-k-o-m-? -------------------------------- Mis kell sõidab rong Stockholmi? 0
Monelta juna Budapestiin lähtee? M-s ---l--õid-b r--- -uda--s--? M-- k--- s----- r--- B--------- M-s k-l- s-i-a- r-n- B-d-p-s-i- ------------------------------- Mis kell sõidab rong Budapesti? 0
Haluaisin yhden lipun Madridiin. M---o----s---p-l---t M--r--i. M- s-------- p------ M------- M- s-o-i-s-n p-l-t-t M-d-i-i- ----------------------------- Ma sooviksin piletit Madridi. 0
Haluaisin yhden lipun Prahaan. Ma-s-ovi---- -i-et---P----s-e. M- s-------- p------ P-------- M- s-o-i-s-n p-l-t-t P-a-a-s-. ------------------------------ Ma sooviksin piletit Prahasse. 0
Haluaisin yhden lipun Berniin. M--s---i-si--p-l---t ---ni. M- s-------- p------ B----- M- s-o-i-s-n p-l-t-t B-r-i- --------------------------- Ma sooviksin piletit Berni. 0
Monelta juna saapuu Wieniin? Mi---l-jõ-a- -on- --ini? M----- j---- r--- V----- M-l-a- j-u-b r-n- V-i-i- ------------------------ Millal jõuab rong Viini? 0
Monelta juna saapuu Moskovaan? M-l-a- j--ab ron- M-skvass-? M----- j---- r--- M--------- M-l-a- j-u-b r-n- M-s-v-s-e- ---------------------------- Millal jõuab rong Moskvasse? 0
Monelta juna saapuu Amsterdamiin? Mi---l--õuab-r-n----s-e--a-i? M----- j---- r--- A---------- M-l-a- j-u-b r-n- A-s-e-d-m-? ----------------------------- Millal jõuab rong Amsterdami? 0
Pitääkö minun vaihtaa junaa? Ka--m--pe-n-------i-----? K-- m- p--- ü---- i------ K-s m- p-a- ü-b-r i-t-m-? ------------------------- Kas ma pean ümber istuma? 0
Miltä raiteelta juna lähtee? Mill---lt pl--vor---t -ong v-lj-b? M-------- p---------- r--- v------ M-l-i-e-t p-a-v-r-i-t r-n- v-l-u-? ---------------------------------- Milliselt platvormilt rong väljub? 0
Onko junassa nukkumavaunuja? K-s--ong-s -n -a-a-isv---n? K-- r----- o- m------------ K-s r-n-i- o- m-g-m-s-a-u-? --------------------------- Kas rongis on magamisvagun? 0
Haluaisin vain menolipun Brysseliin. Ma so--i---n ü-e-ts-p---tit--r---el---e. M- s-------- ü------------- B----------- M- s-o-i-s-n ü-e-t-a-i-e-i- B-ü-s-l-s-e- ---------------------------------------- Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. 0
Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. Ma s-o---s--d----t----- pil---t ------a-g-n----. M- s------ e----------- p------ K--------------- M- s-o-i-s e-a-i-t-g-s- p-l-t-t K-p-n-a-g-n-s-e- ------------------------------------------------ Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. 0
Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? M-s ----ab -o---m---m-sv-g--i-? M-- m----- k--- m-------------- M-s m-k-a- k-h- m-g-m-s-a-u-i-? ------------------------------- Mis maksab koht magamisvagunis? 0

Kielen muuttuminen

Maailma, jossa elämme, muuttuu joka päivä. Sen vuoksi kielemme ei voi koskaan jäädä paikoilleen. Se kehittyy jatkuvasti kanssamme ja on sen vuoksi dynaaminen. Tämä muutos voi koskea kaikkia kielen alueita. Toisin sanoen se voi vaikuttaa eri tavoin. Foneettinen muutos vaikuttaa kielen äänijärjestelmään. Semanttisen muutoksen myötä sanojen merkitys muuttuu. Sanastollinen muutos vaihtaa sanavarastoa. Kieliopillinen muutos muuttaa kieliopillisia rakenteita. Kielellisen muutoksen syyt ovat monenlaisia. Usein syyt ovat taloudellisia. Puhujat tai kirjoittaja haluavat säästää aikaa tai ponnistusta. Jos kyse on siitä, he yksinkertaistavat puhettaan. Innovaatiot voivat myös edistää kielen muutosta. Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun on keksitty uusia asioita. Asiat tarvitsevat nimityksiä, joten syntyy uusia sanoja. Kielen muuttuminen ei yleensä ole suunniteltua. Se on luonnollinen prosessi ja tapahtuu usein automaattisesti. Mutta puhujat voivat myös vaihtaa kieltään melko tietoisesti. He tekevät sen halutessaan saada aikaan tietyn vaikutuksen. Vieraiden kielten vaikutus edistää myös kielen muuttumista. Tämä on erityisen ilmeistä globalisaation aikoina. Englannin kieli vaikuttaa toisiin kieliin enemmän kuin mikään muu. Voit löytää englanninkielisiä sanoja lähes jokaisesta kielestä. Niitä kutsutaan anglisismeiksi. Kielen muuttumista on kritisoitu tai pelätty muinaisista ajoista lähtien. Samaan aikaan kielen muuttuminen on myönteinen merkki. Se nimittäin todistaa, että kielemme on elävä – niin kuin mekin!