Meneekö tämä juna Berliiniin?
Α-τ---ί----το -ρέ-- γ-- Β---λ-ν-;
Α--- ε---- τ- τ---- γ-- Β--------
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A-tó-eí--i----tr-n- -ia---r-----?
A--- e---- t- t---- g-- B--------
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Meneekö tämä juna Berliiniin?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Milloin juna lähtee?
Πό-- --αχ-ρε--τ- -ρ-νο;
Π--- α------- τ- τ-----
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-t--an-ch-re- to--réno?
P--- a-------- t- t-----
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Milloin juna lähtee?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Milloin juna saapuu Berliiniin?
Π-τε--τ--ε-----τ-ένο--τ---ερ--ίν-;
Π--- φ----- τ- τ---- σ-- Β--------
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pó-- ------- to-tré-o-sto-B--ol---?
P--- p------ t- t---- s-- B--------
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Milloin juna saapuu Berliiniin?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
Μ---υ-----ί--- -π-ρ--να -ε---ω;
Μ- σ---------- μ---- ν- π------
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me --nchō-e---- --o-ṓ--a -erás-?
M- s----------- m---- n- p------
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
Ν-μ--ω-----α-τή-ε-----η-θ--- μ-υ.
Ν----- π-- α--- ε---- η θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
Nom--- p---a-tḗ eí-ai ē -hé-- mo-.
N----- p-- a--- e---- ē t---- m---
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Tämä taitaa olla minun paikkani.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Te taidatte istua paikallani.
Νομ-----ω--κάθεστε σ--- θέ-----υ.
Ν----- π-- κ------ σ--- θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
N-míz--pōs-ká--------tēn th-sē --u.
N----- p-- k------- s--- t---- m---
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Te taidatte istua paikallani.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Missä on nukkumavaunu?
Πού-ε--αι - κ-ι--μ-ξ-;
Π-- ε---- η κ---------
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
Poú-eí-a--ē --i--m-x-?
P-- e---- ē k---------
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Missä on nukkumavaunu?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
Η-κλ-νάμα-α εί-αι-σ-ο--ί-ω μέ-ο- -ο- τ---ο-.
Η κ-------- ε---- σ-- π--- μ---- τ-- τ------
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē k--nám--- e-n------ p--ō m-ro---ou tré-ou.
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t------
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
Και π----ίν-ι -ο ----ατ-ρι- --υ--ρ----- –--το---ρ--τι----έρ-ς.
Κ-- π-- ε---- τ- ε--------- τ-- τ------ – Σ-- μ-------- μ-----
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K-i po- -ína--to --tiat-r-- to- -r-nou--- -to -pro----ó --ro-.
K-- p-- e---- t- e--------- t-- t------ – S-- m-------- m-----
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Voinko nukkua alhaalla?
Μπ----να κοι--θώ--άτω;
Μ---- ν- κ------ κ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M-or- n- k-im---ṓ ----?
M---- n- k------- k----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Voinko nukkua alhaalla?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Voinko nukkua keskellä?
Μπ-ρώ να -----θώ-σ-ην --σ-;
Μ---- ν- κ------ σ--- μ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
Mp-r- na -oim-t-- -tē- ---ē?
M---- n- k------- s--- m----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Voinko nukkua keskellä?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Voinko nukkua ylhäällä?
Μπορώ-να κ-ι-ηθ--π-νω;
Μ---- ν- κ------ π----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M-o-ṓ--a--o---th----nō?
M---- n- k------- p----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Voinko nukkua ylhäällä?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Milloin olemme rajalla?
Π----φτά-ο-μ- --- σύ-ο-α;
Π--- φ------- σ-- σ------
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
Pót--p-tá--um--s-a---nor-?
P--- p-------- s-- s------
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Milloin olemme rajalla?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
Πόσο δι---ε- το ταξίδι μ-χ----ο Βερ-λί--;
Π--- δ------ τ- τ----- μ---- τ- Β--------
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
Pó-o d-ar--í to tax-d- m-c--i-t----r-l--o?
P--- d------ t- t----- m----- t- B--------
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Onko juna myöhässä?
Τ- -ρ--ο-έχε- -α-υ---ρ---;
Τ- τ---- έ--- κ-----------
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T- -r--o é--ei-kath--tér--ē?
T- t---- é---- k------------
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Onko juna myöhässä?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Onko teillä jotain lukemista?
Έ-ε-ε κάτι-ν- ---βάσε-ε;
Έ---- κ--- ν- δ---------
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É--e---k-ti--- --ab-s-te?
É----- k--- n- d---------
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Onko teillä jotain lukemista?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
Μ----ί ----ίς -α φ--- --ι -- ---ι--άτι----;
Μ----- κ----- ν- φ--- κ-- ν- π--- κ--- ε---
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M-o--í-k-neís n- ph-ei k-- -a pi-i -á-- ---?
M----- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e---
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
Με ξ--ν--- σ-- παρακα-ώ σ-ι-----0;
Μ- ξ------ σ-- π------- σ--- 7----
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M----pnáte-s----ar------s--s-7-0-?
M- x------ s-- p------- s--- 7----
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?