Lauseita

fi Junassa   »   tr Trende

34 [kolmekymmentäneljä]

Junassa

Junassa

34 [otuz dört]

Trende

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi turkki Toista Lisää
Meneekö tämä juna Berliiniin? Bu B------- g---- t--- m-? Bu Berlin’e giden tren mi? 0
Milloin juna lähtee? Tr-- n- z---- k-------? Tren ne zaman kalkıyor? 0
Milloin juna saapuu Berliiniin? Tr-- B------- n- z---- v------? Tren Berlin’e ne zaman varıyor? 0
Anteeksi, pääsisinkö ohi? Öz-- d------- g-------- m----? Özür dilerim, geçebilir miyim? 0
Tämä taitaa olla minun paikkani. Za--------- b----- b---- y----. Zannedersem burası benim yerim. 0
Te taidatte istua paikallani. Za--------- b---- y------ o------------. Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz. 0
Missä on nukkumavaunu? Ya----- v---- n----? Yataklı vagon nerde? 0
Nukkumavaunu on junan loppuosassa. Ya----- v---- t----- s------. Yataklı vagon trenin sonunda. 0
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa. Ve y---- v----- n-----? – B----. Ve yemek vagonu nerede? – Başta. 0
Voinko nukkua alhaalla? Aş----- y-------- m----? Aşağıda yatabilir miyim? 0
Voinko nukkua keskellä? Or---- y-------- m----? Ortada yatabilir miyim? 0
Voinko nukkua ylhäällä? Yu------ y-------- m----? Yukarıda yatabilir miyim? 0
Milloin olemme rajalla? Ne z---- s------ o-------? Ne zaman sınırda olacağız? 0
Miten kauan matka Berliiniin kestää? Be------ g---- n- k---- s------? Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor? 0
Onko juna myöhässä? Tr---- r----- v-- m-? Trenin rötarı var mı? 0
Onko teillä jotain lukemista? Ok------ b-- ş------ v-- m-? Okuyacak bir şeyiniz var mı? 0
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa? Bu---- y------ v- i----- b-- ş----- b-------- m-? Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu? 0
Voisitteko te herättää minut kello 7.00? Be-- s--- 7.00 d- u-------- m------ l-----? Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen? 0

Vauvat lukevat huulilta!

Kun vauvat opettelevat puhumaan, he kohdistavat huomionsa vanhempiensa suuhun. Kehityspsykologit ovat huomanneet tämän. Vauvat alkavat lukea huulilta noin kuuden kuukauden ikäisenä. Tällä tavoin he oppivat miten pitää suutaan tuottaakseen ääniä. Vuoden vanhana vauva alkaa jo ymmärtää muutamia sanoja. Siitä lähtien he alkavat uudelleen katsoa ihmisiä silmiin. Sillä tavoin he saavat paljon tärkeää tietoa. Katsomalla vanhempiaan silmiin he tietävät, ovatko nämä onnellisia vai surullisia. He tutustuvat tällä tavoin tunteiden maailmaan. Tilanne muuttuu mielenkiintoiseksi, kun joku puhuu heille vieraalla kielellä. Silloin vauvat alkavat uudelleen lukea huulilta. Tällä tavoin he oppivat muodostamaan myös vieraita äänteitä. Siksi sinun pitäisi vauvoille puhuessasi aina katsoa heihin. Sen lisäksi vauvat tarvitsevat kielensä kehitykseen vuoropuhelua. Erityisesti vanhemmat toistavat usein, mitä vauvat sanovat. Sillä tavalla vauvat saavat palautetta. Se on hyvin tärkeää pikkulapsille. He tietävät silloin tulleensa ymmärretyksi. Vahvistus motivoi vauvoja. Heistä on edelleen hauskaa oppia puhumaan. Ei siis riitä, että vauvoille soitetaan äänikasetteja. Tutkimukset osoittavat, että vauvat todella osaavat lukea huulilta. Kokeiluissa pikkulapsille näytettiin videoita ilman ääntä. Videot olivat sekä äidinkielisiä että vieraskielisiä. Vauvat katselivat pitempään omankielisiä videoita. He olivat huomattavasti tarkkaavaisempia siinä tilanteessa. Vauvojen ensimmäiset sanat ovat kuitenkin samoja kautta maailman. ”Äiti” ja ”isä” ovat helppoja lausua kaikilla kielillä!