Haluaisin varata lennon Ateenaan.
Θ- -θ-----α---ε-σ- έν--ε--ιτ--ι--γ-- Α-ή--.
Θ- ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α-----
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Tha-----la -- k-eísō-----e--i--ri----a-A-hḗ--.
T-- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A------
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Haluaisin varata lennon Ateenaan.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Onko tämä suora lento?
Ε---ι---ευ---α- -τ-σ-;
Ε---- α-------- π-----
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eína--a---th--as ptḗsē?
E---- a--------- p-----
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
Onko tämä suora lento?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta.
Παρακαλ--μί----σ- σ-----άθυρ-, στον τομέα-----μ--κ-π--σ-ώ-.
Π------- μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ---------
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
Par-ka-- m-a thésē-s---a---h-----s-on t--é- -ōn -ē -apn---ṓ-.
P------- m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k---------
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Haluaisin varmistaa varaukseni.
Θα-ή-ελα--α---ιβε--ιώσ- τη- --ά-η-- --υ.
Θ- ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
T-a ḗth-la -a epibe--i-s- -ēn k---ēs- m-u.
T-- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Haluaisin varmistaa varaukseni.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Haluaisin peruuttaa varaukseni.
Θα-----α -α ακ-ρώ-ω -ην κρ-τ--ή-μ--.
Θ- ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Tha ---e---na--ky-ṓsō --n kr-tēsḗ -o-.
T-- ḗ----- n- a------ t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Haluaisin peruuttaa varaukseni.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Haluaisin vaihtaa varaukseni.
Θ---θ-λα--- α-λά---την---ά-η-ή μου.
Θ- ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T---ḗt-el- -a--lláx- --n-kr--ēs- m--.
T-- ḗ----- n- a----- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Haluaisin vaihtaa varaukseni.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan?
Π-τ--εί-α--η -----ν--π-ή-- γ-α----η;
Π--- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ----
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Pót- eí--i ē ep-menē-p-ḗs--g-- R---?
P--- e---- ē e------ p---- g-- R----
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä?
Υ-άρ--υν α-ό-- -ύο ελ--θερε----σ-ι-;
Υ------- α---- δ-- ε-------- θ------
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Y-árc-ou- a-ó-a-dýo e-e-there---h-se--?
Y-------- a---- d-- e--------- t-------
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana.
Ό--, έ-ουμ-----ο μ-α ελ-ύθερ- ---η.
Ό--- έ----- μ--- μ-- ε------- θ----
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Óchi, é---ume --no---a e--út---ē-t--s-.
Ó---- é------ m--- m-- e-------- t-----
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Milloin laskeudumme?
Πό-- π--σ-ει--ό-----;
Π--- π---------------
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P-te p-o-gei-n----te?
P--- p---------------
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Milloin laskeudumme?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Milloin olemme perillä?
Πό-----ά--υμ-;
Π--- φ--------
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P-------án-u-e?
P--- p---------
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Milloin olemme perillä?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Milloin lähtee bussi keskustaan?
Πό-ε φ------λ-ωφο-ε----ι---- κέντρο--ης-π-λ--;
Π--- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π-----
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
P-t- p--úgei ----ho--í----a--o k--t-o --- pó--s?
P--- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p-----
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Milloin lähtee bussi keskustaan?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Onko tämä teidän matkalaukkunne?
Αυ-ή ε--α- - -α--τσα----;
Α--- ε---- η β------ σ---
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
Au---eí----ē--a---s- s--?
A--- e---- ē b------ s---
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Onko tämä teidän matkalaukkunne?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Onko tämä teidän laukkunne?
Α-τή--ίν-ι η------- ---;
Α--- ε---- η τ----- σ---
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
Autḗ e-n-i ē ---nt--sa-?
A--- e---- ē t----- s---
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Onko tämä teidän laukkunne?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Ovatko nämä teidän matkatavaranne?
Αυτέ---ίνα- -ι ----κε-έ- ---;
Α---- ε---- ο- α-------- σ---
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Autés---n-- oi-a-osk-----s--?
A---- e---- o- a-------- s---
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Ovatko nämä teidän matkatavaranne?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan?
Π---ς--π-σκ-υ----π-ρ---α-π--ω;
Π---- α-------- μ---- ν- π----
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-se- ----keu-- mpo-ṓ n- pá--?
P---- a-------- m---- n- p----
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Kaksikymmentä kiloa.
Ε-κοσ- κιλ-.
Ε----- κ----
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eíko-i--il-.
E----- k----
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Kaksikymmentä kiloa.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa?
Τ-- -όν--ε-κοσ- κιλ-;
Τ-- μ--- ε----- κ----
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T-- --no --ko-- -ilá?
T-- m--- e----- k----
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?