Lauseita

fi Matkalla   »   bg На път

37 [kolmekymmentäseitsemän]

Matkalla

Matkalla

37 [трийсет и седем]

37 [triyset i sedem]

На път

[Na pyt]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Hän ajaa moottoripyörällä. Т-й п--у-а-с-м--ор. Т-- п----- с м----- Т-й п-т-в- с м-т-р- ------------------- Той пътува с мотор. 0
T-y pyt----s mo--r. T-- p----- s m----- T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Hän ajaa pyörällä. Т-- -----а---в-ло-и--------л--о. Т-- п----- с в-------- / к------ Т-й п-т-в- с в-л-с-п-д / к-л-л-. -------------------------------- Тъй пътува с велосипед / колело. 0
Ty- -yt--- s ------pe- - ---el-. T-- p----- s v-------- / k------ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Hän menee kävellen. Т---в-р----е-. Т-- в---- п--- Т-й в-р-и п-ш- -------------- Той върви пеш. 0
To- --r-- pesh. T-- v---- p---- T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Hän matkustaa laivalla. Т-й -ътува-с к--а-. Т-- п----- с к----- Т-й п-т-в- с к-р-б- ------------------- Той пътува с кораб. 0
To- pytu-a -----ab. T-- p----- s k----- T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Hän menee veneellä. Той пътува-- лод-а. Т-- п----- с л----- Т-й п-т-в- с л-д-а- ------------------- Той пътува с лодка. 0
To- -ytuv--- -o---. T-- p----- s l----- T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Hän ui. Т-й п--ва. Т-- п----- Т-й п-у-а- ---------- Той плува. 0
T-y---u--. T-- p----- T-y p-u-a- ---------- Toy pluva.
Onko täällä vaarallista? Оп---- -и ----к? О----- л- е т--- О-а-н- л- е т-к- ---------------- Опасно ли е тук? 0
O--s-- li ---t-k? O----- l- y- t--- O-a-n- l- y- t-k- ----------------- Opasno li ye tuk?
Onko vaarallista matkustaa yksin peukalokyydillä? Оп------- е д---е п-тув--с-м-на -вт-с-о-? О----- л- е д- с- п----- с-- н- а-------- О-а-н- л- е д- с- п-т-в- с-м н- а-т-с-о-? ----------------------------------------- Опасно ли е да се пътува сам на автостоп? 0
O-a-no--- y- d- se--y-u---s-m -a---t-s-op? O----- l- y- d- s- p----- s-- n- a-------- O-a-n- l- y- d- s- p-t-v- s-m n- a-t-s-o-? ------------------------------------------ Opasno li ye da se pytuva sam na avtostop?
Onko vaarallista, mennä yöllä kävelylle? Опа-но ---е-да се разхо-да----ще----м? О----- л- е д- с- р-------- н---- с--- О-а-н- л- е д- с- р-з-о-д-ш н-щ-м с-м- -------------------------------------- Опасно ли е да се разхождаш нощем сам? 0
Opa--- ----e -- s--r----o--d--h--o-h--em ---? O----- l- y- d- s- r----------- n------- s--- O-a-n- l- y- d- s- r-z-h-z-d-s- n-s-c-e- s-m- --------------------------------------------- Opasno li ye da se razkhozhdash noshchem sam?
Olemme ajaneet harhaan. Ни- -б-----м- п-тя. Н-- о-------- п---- Н-е о-ъ-к-х-е п-т-. ------------------- Ние объркахме пътя. 0
N-- o-yr--kh-e-p-tya. N-- o--------- p----- N-e o-y-k-k-m- p-t-a- --------------------- Nie obyrkakhme pytya.
Olemme väärällä tiellä. Ни---ме-на-п--решен-път. Н-- с-- н- п------- п--- Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен път. 0
Nie sm--na-p-gr---en-p-t. N-- s-- n- p-------- p--- N-e s-e n- p-g-e-h-n p-t- ------------------------- Nie sme na pogreshen pyt.
Meidän pitää kääntyä. Н-- -р-----д-----в-рнем. Н-- т----- д- с- в------ Н-е т-я-в- д- с- в-р-е-. ------------------------ Ние трябва да се върнем. 0
N-- t-yab---d- -- v-rn--. N-- t------ d- s- v------ N-e t-y-b-a d- s- v-r-e-. ------------------------- Nie tryabva da se vyrnem.
Missä täällä voi parkkeerata? Къ-- мо-е--- се--арки-- --к? К--- м--- д- с- п------ т--- К-д- м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ---------------------------- Къде може да се паркира тук? 0
Kyde -oz-- -- -e----k--a tuk? K--- m---- d- s- p------ t--- K-d- m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ----------------------------- Kyde mozhe da se parkira tuk?
Onko täällä parkkipaikkoja? Ту- --а--- п-р---г? Т-- и-- л- п------- Т-к и-а л- п-р-и-г- ------------------- Тук има ли паркинг? 0
Tu--i-- -- pa---ng? T-- i-- l- p------- T-k i-a l- p-r-i-g- ------------------- Tuk ima li parking?
Miten kauan täällä voi parkkeerata? К---о-в--ме--ож-----се ---кира т-к? К---- в---- м--- д- с- п------ т--- К-л-о в-е-е м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ----------------------------------- Колко време може да се паркира тук? 0
Ko--o vre---mo-he d--se--a----a-tuk? K---- v---- m---- d- s- p------ t--- K-l-o v-e-e m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ------------------------------------ Kolko vreme mozhe da se parkira tuk?
Hiihdättekö te? Ка-а-е--и----? К----- л- с--- К-р-т- л- с-и- -------------- Карате ли ски? 0
Ka---- l- --i? K----- l- s--- K-r-t- l- s-i- -------------- Karate li ski?
Menettekö te hiihtohissillä ylös? С-- ски ли-та -- ---се-к-чите? С-- с-- л---- л- щ- с- к------ С-с с-и л-ф-а л- щ- с- к-ч-т-? ------------------------------ Със ски лифта ли ще се качите? 0
Sys--ki --ft---i s-----se-k-ch-te? S-- s-- l---- l- s---- s- k------- S-s s-i l-f-a l- s-c-e s- k-c-i-e- ---------------------------------- Sys ski lifta li shche se kachite?
Voiko täältä lainata sukset? Може -и--- с- ---м-- --к --и? М--- л- д- с- з----- т-- с--- М-ж- л- д- с- з-е-а- т-к с-и- ----------------------------- Може ли да се заемат тук ски? 0
M--he-li--- se -a---t-t-- -k-? M---- l- d- s- z----- t-- s--- M-z-e l- d- s- z-e-a- t-k s-i- ------------------------------ Mozhe li da se zaemat tuk ski?

Puhun itselleni

Kun joku puhuu itsekseen, se tuntuu kuuntelijoista oudolta. Silti melkein jokainen puhuu itsekseen säännöllisesti. Psykologit arvoivat, että yli 95 prosenttia aikuisista tekee sitä. Lapset puhuvat melkein aina itsekseen leikkiessään. On siis täysin normaalia käydä keskustelua itsensä kanssa. Kyse on siis vain erikoisesta kommunikaation muodosta. On hyvin hyödyllistä keskustella silloin tällöin itsensä kanssa! Me nimittäin järjestelemme ajatuksiamme puheen avulla. Sisäinen äänemme tulee esiin, kun puhumme itseksemme. Sitä voi myös kutsua ääneen ajattelemiseksi. Erityisesti hajamieliset ihmiset puhuvat varsin usein itsekseen. Heidän tapauksessaan tietty aivojen osa on vähemmän aktiivinen. Siksi heidän järjestelykykynsä on heikompi. Itsekseen puhumalla he pyrkivät olemaan järjestelmällisempiä. Itsekseen puhuminen voi myös auttaa meitä tekemään päätöksiä. Ja se on hyvä keino laukaista stressiä. Itsekseen puhuminen edistää keskittymistä ja tekee sinusta tuottavamman. Jonkin asian sanominen ääneen kestää nimittäin kauemmin kuin vain sen ajatteleminen. Puhuessamme olemme tietoisempia ajatuksistamme. Suoriudumme vaikeista testeistä paremmin, kun puhumme itseksemme prosessin aikana. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Voimme myös rohkaista itseämme puhumalla itseksemme. Monet urheilijat puhuvat itsekseen motivoituakseen. Valitettavasti puhumme itseksemme yleensä kielteisissä tilanteissa. Siksi meidän pitäisi aina yrittää olla myönteisiä. Meidän pitää usein käydä läpi uudelleen, mitä toivomme. Tällä lailla voimme vaikuttaa myönteisesti toimiimme puheen avulla. Valitettavasti tämä toimii vain silloin, kun pysyttelemme järkevinä!