Lauseita

fi Taksissa   »   ar ‫فى سيارة الأجرة‬

38 [kolmekymmentäkahdeksan]

Taksissa

Taksissa

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

38 [thmanyt wathalathuna]

‫فى سيارة الأجرة‬

[faa sayarat al'ajrat]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
Olkaa hyvä ja tilatkaa taksi. ‫-ن -ضلك- اطلب ل- س--ر- أ-رة-‬ ‫-- ف---- ا--- ل- س---- أ----- ‫-ن ف-ل-، ا-ل- ل- س-ا-ة أ-ر-.- ------------------------------ ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ 0
m- -ada-aka, --tlu--l----yar-- --jrata. m- f-------- '----- l- s------ '------- m- f-d-l-k-, '-t-u- l- s-y-r-t '-j-a-a- --------------------------------------- mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
Paljonko matka rautatieasemalle maksaa? ‫كم---أ--ة حت- المحطة-‬ ‫-- ا----- ح-- ا------- ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ط-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ 0
km a-'u--at ha-a--a-m-ht--? k- a------- h---- a-------- k- a-'-j-a- h-t-a a-m-h-a-? --------------------------- km al'ujrat hataa almahtat?
Paljonko matka lentokentälle maksaa? ‫كم --أج-- ------مطار؟‬ ‫-- ا----- ح-- ا------- ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ا-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ 0
km al--jra- h-ta--al--tar? k- a------- h---- a------- k- a-'-j-a- h-t-a a-m-t-r- -------------------------- km al'ujrat hataa almatar?
Eteenpäin, kiitos. ‫-ن---لك،--لى--و--‬ ‫-- ف---- ع-- ط---- ‫-ن ف-ل-، ع-ى ط-ل-‬ ------------------- ‫من فضلك، على طول.‬ 0
mn f-dal--- ea-----u-. m- f------- e---- t--- m- f-d-l-k- e-l-a t-l- ---------------------- mn fidalik, ealaa tul.
Tästä oikealle, kiitos. ‫م- فض--، على -ل--ي--‬ ‫-- ف---- ع-- ا------- ‫-ن ف-ل-، ع-ى ا-ي-ي-.- ---------------------- ‫من فضلك، على اليمين.‬ 0
m- fi-alik,----a---l-amin. m- f------- e---- a------- m- f-d-l-k- e-l-a a-y-m-n- -------------------------- mn fidalik, ealaa alyamin.
Tuon kulman jälkeen vasemmalle, kiitos. ‫-ن-فض----ه-ا- ع-د---ز---- -لى-الي-ا--‬ ‫-- ف---- ه--- ع-- ا------ ع-- ا------- ‫-ن ف-ل-، ه-ا- ع-د ا-ز-و-ة ع-ى ا-ي-ا-.- --------------------------------------- ‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ 0
mn-----l-----un-k -in- alzz----- e--aa -ly-s-r. m- f------- h---- e--- a-------- e---- a------- m- f-d-l-k- h-n-k e-n- a-z-a-i-t e-l-a a-y-s-r- ----------------------------------------------- mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
Minulla on kiire. ‫------- عج--.‬ ‫--- ع-- ع----- ‫-ن- ع-ى ع-ل-.- --------------- ‫أنا على عجلة.‬ 0
an-a-e-l-- ea-lata. a--- e---- e------- a-a- e-l-a e-j-a-a- ------------------- anaa ealaa eajlata.
Minulla on aikaa. ‫لد- وق-.‬ ‫--- و---- ‫-د- و-ت-‬ ---------- ‫لدي وقت.‬ 0
ldi-w--ta. l-- w----- l-i w-q-a- ---------- ldi waqta.
Ajakaa hitaammin, kiitos. ‫من-ف-لك، -ر----ء-‬ ‫-- ف---- س- ب----- ‫-ن ف-ل-، س- ب-ط-.- ------------------- ‫من فضلك، سر ببطء.‬ 0
mn--i---i-a,---ra-b-bt-'a. m- f-------- s--- b------- m- f-d-l-k-, s-r- b-b-a-a- -------------------------- mn fidalika, sira babta'a.
Pysäyttäkää tässä, kiitos. ‫----ضل-،--وق- -ن--‬ ‫-- ف---- ت--- ه---- ‫-ن ف-ل-، ت-ق- ه-ا-‬ -------------------- ‫من فضلك، توقف هنا.‬ 0
mn--idal-k-----waq-f-----. m- f-------- t------ h---- m- f-d-l-k-, t-w-q-f h-n-. -------------------------- mn fidalika, tawaquf huna.
Odottakaa hetki. ‫-نتظ--ل-ظة--من---ل-.‬ ‫----- ل---- م- ف----- ‫-ن-ظ- ل-ظ-، م- ف-ل-.- ---------------------- ‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ 0
an-ta-ir l-hizatan--m----a-a-a--. a------- l--------- m-- f-------- a-a-a-i- l-h-z-t-n- m-n f-d-l-k-. --------------------------------- anatazir lahizatan, min fadalaka.
Palaan pian. ‫--عود -ال-ً.‬ ‫----- ح------ ‫-أ-و- ح-ل-ً-‬ -------------- ‫سأعود حالاً.‬ 0
s'a------l-a-. s----- h------ s-a-u- h-l-a-. -------------- s'aeud halaan.
Voisitteko antaa minulle kuitin, kiitos. ‫م- --لك،-عط-- وص--ً-‬ ‫-- ف--------- و------ ‫-ن ف-ل-،-ع-ن- و-ل-ً-‬ ---------------------- ‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ 0
mn--ada-i-u---tun- w--a--. m- f-------------- w------ m- f-d-l-k-,-e-u-i w-l-a-. -------------------------- mn fadaliku,aetuni wslaan.
Minulla ei ole pikkurahaa. ‫لي---ل-ي------ص--رة-‬ ‫---- ل-- ن--- ص------ ‫-ي-ت ل-ي ن-و- ص-ي-ة-‬ ---------------------- ‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ 0
l-a-a--lad---n--u-----hir-tan. l----- l---- n---- s---------- l-a-a- l-d-y n-q-d s-g-i-a-a-. ------------------------------ lyasat laday nuqud saghiratan.
Se on hyvä näin, saatte pitää loput. ‫-- ب---- الب-ية-لك-‬ ‫-- ب-- ، ا----- ل--- ‫-ا ب-س ، ا-ب-ي- ل-.- --------------------- ‫لا بأس ، البقية لك.‬ 0
l----s-, --b-q----lak. l- b-- , a------- l--- l- b-s , a-b-q-a- l-k- ---------------------- la bas , albaqiat lak.
Ajakaa minut tähän osoitteeseen. ‫-----إلى-ه-ا---ع-وان.‬ ‫---- إ-- ه-- ا-------- ‫-ذ-ي إ-ى ه-ا ا-ع-و-ن-‬ ----------------------- ‫خذني إلى هذا العنوان.‬ 0
kh-hin---iilaa----a al-unwa-. k------ '----- h--- a-------- k-d-i-i '-i-a- h-h- a-e-n-a-. ----------------------------- khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
Ajakaa minut hotellilleni. ‫خ-ن--إلى -ند---‬ ‫---- إ-- ف------ ‫-ذ-ي إ-ى ف-د-ي-‬ ----------------- ‫خذني إلى فندقي.‬ 0
khdh--i '--la- f-----. k------ '----- f------ k-d-i-i '-i-a- f-n-q-. ---------------------- khdhini 'iilaa fandqi.
Ajakaa minut rannalle. ‫---- --ى--ل---ئ.‬ ‫---- إ-- ا------- ‫-ذ-ي إ-ى ا-ش-ط-.- ------------------ ‫خذني إلى الشاطئ.‬ 0
k-d--ni--i---- als-aa-i-. k------ '----- a--------- k-d-i-i '-i-a- a-s-a-t-y- ------------------------- khdhini 'iilaa alshaatiy.

Kielinerot

Useimmat ihmiset ovat tyytyväisiä, jos he osaavat puhua yhtä vierasta kieltä. On kuitenkin olemassa ihmisiä, jotka hallitsevat yli 70 kieltä. He voivat puhua kaikkia näitä kieliä sujuvasti ja myös kirjoittaa niitä virheettömästi. Voi sanoa, että on olemassa ennätyksellisen monikielisiä ihmisiä. Monikielisyyden ilmiö on ollut olemassa satojen vuosien ajan. Sellaisia kykyjä omaavista ihmisistä on paljon raportteja. Vielä ei ole perusteellisesti tutkittu, mistä sellainen kyky on peräisin. Asiasta on erilaisia tieteellisiä teorioita. Jotkut uskovat, että monikielisten ihmisten aivojen rakenne on erilainen. Tämä erilaisuus näkyy erityisen hyvin brocan alueella. Puhe tuotetaan tässä aivojen osassa. Monikielisillä ihmisillä tämän alueen solujen rakenne on erilainen. On mahdollista, että tämän takia he käsittelevät tietoa paremmin. Puuttuu kuitenkin lisätutkimuksia, jotka vahvistaisivat tämän teorian. Kenties ratkaiseva asia onkin poikkeuksellinen motivaatio. Lapset oppivat vieraita kieliä hyvin nopeasti toisilta lapsilta. Se johtuu siitä tosiasiasta, että he haluavat leikkiä yhdessä toisten kanssa. He haluavat olla mukana ryhmässä ja kommunikoida toisten kanssa. Kuten sanottu, heidän oppimisensa onnistuminen riippuu heidän halustaan päästä mukaan. Toinen teoria väittää, että aivoaines kasvaa oppimisen ansiosta. Eli mitä enemmän opimme, sitä helpommaksi oppiminen tulee. Keskenään samantapaiset kielet ovat myös helpompia oppia. Henkilö, joka puhuu tanskaa, oppii nopeasti puhuman ruotsia tai norjaa. Moniin kysymyksiin ei ole vielä saatu vastausta. On kuitenkin varmaa, että älykkyydellä ei ole tässä roolia. Jotkut ihmiset puhuvat useita kieliä alhaisesta älykkyydestään huolimatta. Mutta jopa kaikkein mahtavin kielinero tarvitsee paljon itsekuria. Se lohduttaa hiukan, eikö niin?