Lauseita

fi Puhjennut rengas   »   he ‫תקר ברכב‬

39 [kolmekymmentäyhdeksän]

Puhjennut rengas

Puhjennut rengas

‫39 [שלושים ותשע]‬

39 [shloshim w\'tesha]

‫תקר ברכב‬

[teqer barekhev]

suomi heprea Toista Lisää
Missä on lähin huoltoasema? ‫ה--- נ---- ת--- ה--- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ 0
h------ n-----'t t------ h------ h-------? he----- n------- t------ h------ h-------? heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah? h-y-h-n n-m-s-'t t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-? --------------'--------------------------?
Minulla on rengasrikko. ‫י- ל- ת--.‬ ‫יש לי תקר.‬ 0
y--- l- t----. ye-- l- t----. yesh li teqer. y-s- l- t-q-r. -------------.
Voisitteko vaihtaa renkaan? ‫ת--- / י ל----- א- ה----?‬ ‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ 0
t-----/t----- l'h----- e- h-------? tu----/t----- l------- e- h-------? tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig? t-k-a-/t-k-l- l'h-x-i- e- h-t-a-i-? ------/--------'------------------?
Tarvitsen pari litraa dieseliä. ‫א-- צ--- כ-- ל----- ד---.‬ ‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ 0
a-- t------/t------- k---- l----- d----. an- t------/t------- k---- l----- d----. ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l. -----------/---------------------------.
Minulla ei ole enää bensiiniä. ‫א-- ל- י--- ד--.‬ ‫אין לי יותר דלק.‬ 0
e-- l- y---- d----. ey- l- y---- d----. eyn li yoter deleq. e-n l- y-t-r d-l-q. ------------------.
Onko teillä varakanisteria? ‫י- ל-- מ--- ר-----?‬ ‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ 0
y--- l----- m------ r------? ye-- l----- m------ r------? yesh lakhem meykhal rezerwi? y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i? ---------------------------?
Missä voin käyttää puhelinta? ‫ה--- נ--- ל---- כ--?‬ ‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ 0
h------ n---- l't----- k-'n? he----- n---- l------- k---? heykhan nitan l'talfen ka'n? h-y-h-n n-t-n l't-l-e- k-'n? ---------------'---------'-?
Tarvitsen hinauspalvelua. ‫א-- צ--- / ה ש---- ג----.‬ ‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ 0
a-- t------/t------- s----- g-----. an- t------/t------- s----- g-----. ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-. -----------/----------------------.
Etsin autokorjaamoa. ‫א-- מ--- / ת מ---.‬ ‫אני מחפש / ת מוסך.‬ 0
a-- m-------/m--------- m-----. an- m-------/m--------- m-----. ani mexapess/mexapesset musakh. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- m-s-k-. ------------/-----------------.
Tapahtui onnettomuus. ‫ק--- ת----.‬ ‫קרתה תאונה.‬ 0
q----- t-'u---. qa---- t------. qartah te'unah. q-r-a- t-'u-a-. ---------'----.
Missä on lähin puhelin? ‫ה--- נ--- ה----- ה----?‬ ‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ 0
h------ n----- h-------- h------? he----- n----- h-------- h------? heykhan nimtsa hatelefon haqarov? h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v? --------------------------------?
Onko teillä kännykkä mukana? ‫י- ל- ט---- נ---?‬ ‫יש לך טלפון נייד?‬ 0
y--- l----/l--- t------ n----? ye-- l----/l--- t------ n----? yesh lekha/lakh telefon nayad? y-s- l-k-a/l-k- t-l-f-n n-y-d? ----------/------------------?
Tarvitsemme apua. ‫א---- ז----- ל----.‬ ‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 0
a----- z----- l-'e----. an---- z----- l-------. anaxnu zquqim le'ezrah. a-a-n- z-u-i- l-'e-r-h. ----------------'-----.
Soittakaa lääkäri! ‫ק-- / י ל-----‬ ‫קרא / י לרופא!‬ 0
q--/q--'i l'r---! qr-/q---- l-----! qra/qir'i l'rofe! q-a/q-r'i l'r-f-! ---/---'---'----!
Soittakaa poliisi! ‫ק-- / י ל------‬ ‫קרא / י למשטרה!‬ 0
q--/q--'i l'm--------! qr-/q---- l----------! qra/qir'i l'mishtarah! q-a/q-r'i l'm-s-t-r-h! ---/---'---'---------!
Paperinne, olkaa hyvä. ‫ה------- ב----.‬ ‫הרשיונות בבקשה.‬ 0
h---------- b'v-------. ha--------- b---------. harishyonot b'vaqashah. h-r-s-y-n-t b'v-q-s-a-. -------------'--------.
Ajokorttinne, olkaa hyvä. ‫ר----- ה----- ב----.‬ ‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ 0
r------ h-------- b'v-------. ri----- h-------- b---------. rishyon hanehigah b'vaqashah. r-s-y-n h-n-h-g-h b'v-q-s-a-. -------------------'--------.
Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä. ‫ר----- ה--- ב----.‬ ‫רישיון הרכב בבקשה.‬ 0
r------ h------- b'v-------. ri----- h------- b---------. rishyon harekhev b'vaqashah. r-s-y-n h-r-k-e- b'v-q-s-a-. ------------------'--------.

Vauva on kielilahjakkuus

Jo ennen kuin vauvat alkavat puhua, he tietävät paljon kielistä. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Lapsen kehitystä tutkitaan erityisissä vauvalaboratorioissa. Samoin tutkitaan, miten lasten kielten oppiminen tapahtuu. Vauvat ovat ilmeisesti älykkäämpiä kuin olemme tähän saakka ajatelleet. Jo kuusikuukautisina heillä on monia kielellisiä kykyjä. He kykenevät esimerkiksi tunnistamaan äidinkielensä. Ranskalaiset ja saksalaiset vauvat reagoivat eri lailla tiettyihin äänteisiin. Erilaiset painotuskuviot johtavat erilaiseen käyttäytymiseen. Joten vauvoilla on tuntuma oman kielensä sävelkorosta. Hyvin pienet lapset voivat myös muistaa useita sanoja. Vanhemmat ovat hyvin tärkeitä vauvojen kielelliselle kehitykselle. Vauvat nimittäin tarvitsevat vuorovaikutusta heti syntymän jälkeen. He haluavat viestiä isän ja äidin kanssa. Vuorovaikutukseen pitää kuitenkin liittyä myönteisiä tunteita. Vanhemmat eivät saa olla stressaantuneita, kun he puhuvat vauvoilleen. On myös väärin puhua heidän kanssaan vain harvoin. Stressillä tai hiljaisuudella voi olla kielteisiä vaikutuksia vauvoihin. Näiden kielellinen kehitys saattaa taantua. Vauvojen oppiminen alkaa jo kohdussa! He reagoivat puheeseen ennen syntymää. He kykenevät havaitsemaan tarkasti äänisignaaleja. Syntymän jälkeen he voivat sitten tunnistaa nämä signaalit. Syntymättömät lapset voivat myös jopa oppia kielten rytmin. Vauvat voivat kuulla äitinsä äänen jo kohdussa. Voit siis puhua jopa syntymättömien lasten kanssa. Mutta sinun ei pitäisi liioitella… Lapsella on toki paljon aikaa harjoitella syntymän jälkeen!