Anteeksi!
--י-ה!
-------
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
slixa-!
s------
s-i-a-!
-------
slixah!
Anteeksi!
סליחה!
slixah!
Voisitteko auttaa minua?
-ו-----י-ל--ור -י?
---- / י ל---- ל---
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tukha-/t---l--l--a-----i?
t------------ l------ l--
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Voisitteko auttaa minua?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Missä on hyvä ravintola?
-י---יש מ--ד- טוב--
---- י- מ---- ט-----
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
heyk-a- --s- m-s'ad-- -ovah?
h------ y--- m------- t-----
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Missä on hyvä ravintola?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Menkää vasemmalle kulman jälkeen.
---- --ש-אלה ---ר--פינה.
-- / י ש---- מ--- ל------
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l--h/- ---o'l---me'e--- --pi-ah.
l----- s------- m------ l-------
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Menkää vasemmalle kulman jälkeen.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Menkää sitten vähän matkaa suoraan.
ת--י--/----א- ע-ד-ק----ש-.
----- / כ- א- ע-- ק-- י----
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-ms----/-a-sh--hi-a- -d-qt-a----sha-.
t----------------- a- o- q---- y------
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Menkää sitten vähän matkaa suoraan.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle.
ומ-- -ו----ה מטר ימ-נ--
---- ע-- מ-- מ-- י------
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um-s-am-od me--h -et-r-y--in--.
u------ o- m---- m---- y-------
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Voitte ottaa myös bussin.
תו---/ י ג----סו----ו--בו--
---- / י ג- ל---- ב---------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu-h--/tukhli-g-m li--o----'-t-bu-.
t------------ g-- l------ b--------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Voitte ottaa myös bussin.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Voitte ottaa myös raitiovaunun.
תו---/-י--- -נ-וע ברכבת-החשמלית-
---- / י ג- ל---- ב---- ה--------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t----l/tu-hl--g-- l---o'a ---ak--e---ax-s--alit.
t------------ g-- l------ b-------- h-----------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Voitte ottaa myös raitiovaunun.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Voitte myös ajaa minun perässäni.
ת-כ--/ - ---ט--עק-ב----י.
---- / י פ--- ל---- א-----
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tuk----t----i-p---ut-l-'aqo- ----a-.
t------------ p----- l------ a------
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Voitte myös ajaa minun perässäni.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Miten pääsen jalkapallostadionille?
--צ- -י----הגיע ל----י-- הכ---גל-
---- נ--- ל---- ל------- ה--------
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ke---ad n---n-l--a-i'a l'----adion-haka-ure-e-?
k------ n---- l------- l---------- h-----------
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Miten pääsen jalkapallostadionille?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ylittäkää silta!
ת----- צי את-הג-ר.
---- / צ- א- ה-----
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xtseh-t-xt-- e- -a--s-e-.
t------------- e- h--------
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Ylittäkää silta!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Ajakaa tunnelin läpi!
-ע --י-ד-ך ה---רה.
-- / י ד-- ה-------
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa--'- de-ekh h-----a---.
s----- d----- h----------
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Ajakaa tunnelin läpi!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Ajakaa kolmansille liikennevaloille.
-- / ------ר-זו- השלישי.
-- / י ע- ל----- ה-------
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'i-ad---ram--r h-s--ish-.
s----- a- l------- h---------
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Ajakaa kolmansille liikennevaloille.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle.
פנה ---נ---- -------רא-ו--י-ינ-.
--- / פ-- א- ב---- ה----- י------
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pneh/-n- -z bar-x-v--ar-'sh----'-inah.
p------- a- b------ h-------- y-------
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli.
סע - --א-- כ- י-- מ--ר--צ-מת-ה---
-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה----
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-----ax-----kh -e--ar ---eve- lat-ome----ba.
s----- a--- k--- y----- m------ l------- h----
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle?
-לי--,-כ-צ- ני-- ל-ג-ע---דה -ת--פ--
------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה-------
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s---ah--k---s------an----a-ia -is-d-h h--e-u---?
s------ k------ n---- l------ l------ h---------
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Ottakaa mieluiten metro.
הכ- -ו--לנ-וע-ב---ת -תח--ת-
--- ט-- ל---- ב---- ה-------
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h--hi to- l----'a-b-ra-evet--atax---.
h---- t-- l------ b-------- h--------
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Ottakaa mieluiten metro.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Ajakaa vain päätepysäkille.
סע---י--שו- ע- ----- הא---נ-.
-- / י פ--- ע- ל---- ה--------
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/-'i p--h-t a--lata--n-h ----xa----h.
s----- p----- a- l-------- h-----------
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Ajakaa vain päätepysäkille.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.