Lauseita

fi Kaupunkinkierros   »   ar ‫زيارة المدينة‬

42 [neljäkymmentäkaksi]

Kaupunkinkierros

Kaupunkinkierros

‫42 [اثنان وأربعون]‬

42 [athnan wa\'arbaeuna]

‫زيارة المدينة‬

[iziyarat almadinat]

suomi arabia Toista Lisää
Onko tori sunnuntaisin auki? ‫ه- ي--- ا---- أ--- ا-----‬ ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ 0
h- y----- a----- 'a--- a-'a--? hl y----- a----- '---- a-----? hl yaftah alsuwq 'ayam al'ahd? h- y-f-a- a-s-w- 'a-a- a-'a-d? -----------------'-------'---?
Ovatko messut maanantaisin auki? ‫ه- ي--- ا---- ا------ أ--- ا-------‬ ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ 0
h- y----- a----- a--------- 'a--- a----------? hl y----- a----- a--------- '---- a----------? hl yaftah alsuwq almawsimia 'ayam alaithnayna? h- y-f-a- a-s-w- a-m-w-i-i- 'a-a- a-a-t-n-y-a? ----------------------------'----------------?
Onko näyttely tiistaisin auki? ‫ه- ي--- ا----- أ--- ا--------‬ ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ 0
h- y----- a------- 'a--- a---------'? hl y----- a------- '---- a----------? hl yaftah almaerid 'ayam althulatha'? h- y-f-a- a-m-e-i- 'a-a- a-t-u-a-h-'? -------------------'---------------'?
Onko eläintarha keskiviikkoisin auki? ‫ه- ت--- ح---- ا-------- أ--- ا--------‬ ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ 0
h- t----- h------ a---------- 'a--- a------'? hl t----- h------ a---------- '---- a-------? hl taftah hadiqat alhayawanat 'ayam alarbea'? h- t-f-a- h-d-q-t a-h-y-w-n-t 'a-a- a-a-b-a'? ------------------------------'------------'?
Onko museo torstaisin auki? ‫ه- ي--- ا----- أ--- ا------‬ ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ 0
h- y----- a-------- 'a--- a--------? hl y----- a-------- '---- a--------? hl yaftah almutahif 'ayam alkhamisa? h- y-f-a- a-m-t-h-f 'a-a- a-k-a-i-a? --------------------'--------------?
Onko galleria perjantaisin auki? ‫ه- ي--- م--- ا---- أ--- ا------‬ ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ 0
h- y----- m----- a------ 'a--- a-------? hl y----- m----- a------ '---- a-------? hl yaftah maerid alsuwar 'ayam aljumeta? h- y-f-a- m-e-i- a-s-w-r 'a-a- a-j-m-t-? -------------------------'-------------?
Saako valokuvata? ‫ه- ا------ م-----‬ ‫هل التصوير مسموح؟‬ 0
h- a------- m-----? hl a------- m-----? hl altaswir masmuh? h- a-t-s-i- m-s-u-? ------------------?
Pitääkö sisäänpääsy maksaa? ‫ه- ع---- د-- ر-- د----‬ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ 0
h- e------ d--- r---- d-------? hl e------ d--- r---- d-------? hl ealayna dafe rusim dukhulan? h- e-l-y-a d-f- r-s-m d-k-u-a-? ------------------------------?
Paljonko sisäänpääsy maksaa? ‫ك- ه- ر-- ا------‬ ‫كم هو رسم الدخول؟‬ 0
k-- h- r---- a--------? ku- h- r---- a--------? kum hu rusim aldukhula? k-m h- r-s-m a-d-k-u-a? ----------------------?
Saavatko ryhmät alennusta? ‫ه- ه--- خ-- ل---------‬ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ 0
h- h---- k---- l----------? hl h---- k---- l----------? hl hunak khasm lilmajmueat? h- h-n-k k-a-m l-l-a-m-e-t? --------------------------?
Saavatko lapset alennusta? ‫ه- ه--- خ-- ل-------‬ ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ 0
h- h---- k---- l--'a----? hl h---- k---- l--------? hl hunak khasm lil'atfal? h- h-n-k k-a-m l-l'a-f-l? ------------------'-----?
Saavatko opiskelijat alennusta? ‫ه- ه--- خ-- ل------‬ ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ 0
h- h---- k---- l-------? hl h---- k---- l-------? hl hunak khasm liltalab? h- h-n-k k-a-m l-l-a-a-? -----------------------?
Mikä rakennus tuo on? ‫م- ه- ه-- ا------‬ ‫ما هو هذا المبنى؟‬ 0
m-- h- h--- a-------؟ ma- h- h--- a-------؟ maa hu hdha almabnaa؟ m-a h- h-h- a-m-b-a-؟ --------------------؟
Miten vanha tuo rakennus on? ‫ه- ا----- ق----‬ ‫هل المبنى قديم؟‬ 0
h- a------- q----? hl a------- q----? hl almabnaa qadim? h- a-m-b-a- q-d-m? -----------------?
Kuka rakensi tuon rakennuksen? ‫م- ش-- ذ-- ا------‬ ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ 0
m- s---- d--- a-------؟ mn s---- d--- a-------؟ mn shayd dhlk almabnaa؟ m- s-a-d d-l- a-m-b-a-؟ ----------------------؟
Olen kiinnostunut arkkitehtuurista. ‫أ-- أ--- ب------- ا--------.‬ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ 0
a--- 'a---- b----------- a----------. an-- '----- b----------- a----------. anaa 'ahtam bialhindasat almuemariat. a-a- 'a-t-m b-a-h-n-a-a- a-m-e-a-i-t. -----'------------------------------.
Olen kiinnostunut taiteesta. ‫أ-- أ--- ب----.‬ ‫أنا أهتم بالفن.‬ 0
a--- 'a---- b------. an-- '----- b------. anaa 'ahtum balifna. a-a- 'a-t-m b-l-f-a. -----'-------------.
Olen kiinnostunut maalaustaiteesta. ‫أ-- أ--- ب-----.‬ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ 0
a--- 'a---- b--------. an-- '----- b--------. anaa 'ahtum bialrasma. a-a- 'a-t-m b-a-r-s-a. -----'---------------.

Nopeat ja hitaat kielet

Maailmassa on yli 6 000 kieltä. Kaikilla niillä on kuitenkin sama tehtävä. Ne auttavat meitä vaihtamaan tietoja. Se tapahtuu monella lailla joka kielessä. Jokainen kieli nimittäin käyttäytyy omien sääntöjensä mukaan. Kielen puhenopeus on myös erilainen. Kielitieteilijät ovat todistaneet tämän eri tutkimuksissa. Sitä varten käännettiin lyhyitä tekstejä useisiin kieliin. Äidinkieliset puhujat lukivat sitten tekstit ääneen. Tulos oli selvä. Japani ja espanja ovat nopeimmat kielet. Näissä kielissä puhutaan lähes kahdeksan tavua sekunnissa. Kiinalaiset puhuvat merkittävästi hitaammin. He puhuvat ainoastaan viisi tavua sekunnissa. Nopeus riippuu tavujen monimutkaisuudesta. Jos tavut ovat monimutkaisia, puhuminen kestää kauemmin. Saksassa on esimerkiksi kolme äännettä tavua kohti. Siksi sitä puhutaan suhteellisen hitaasti. Nopeasti puhuminen ei kuitenkaan tarkoita, että on paljon viestittävää. Aivan päinvastoin! Nopeasti puhutuissa tavuissa on vain niukasti tietoa. Vaikka japanilaiset puhuvat nopeasti, he välittävät vähän sisältöä. ”Hitaat” kiinalaiset puolestaan sanovat paljon muutamalla sanalla. Englannin kielen tavut sisältävät myös paljon tietoa. On mielenkiintoista, että arvioidut kielet ovat lähes yhtä tehokkaita! Se tarkoittaa, että hitaammin puhuva sanoo enemmän. Ja nopeammin puhuva tarvitsee enemmän sanoja. Loppujen lopuksi kaikki pääsevät päämääräänsä suunnilleen samassa ajassa.