Lauseita

fi Kaupunkinkierros   »   de Stadtbesichtigung

42 [neljäkymmentäkaksi]

Kaupunkinkierros

Kaupunkinkierros

42 [zweiundvierzig]

Stadtbesichtigung

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi saksa Toista Lisää
Onko tori sunnuntaisin auki? Is- d-- M---- s------- g-------? Ist der Markt sonntags geöffnet? 0
Ovatko messut maanantaisin auki? Is- d-- M---- m------ g-------? Ist die Messe montags geöffnet? 0
Onko näyttely tiistaisin auki? Is- d-- A---------- d-------- g-------? Ist die Ausstellung dienstags geöffnet? 0
Onko eläintarha keskiviikkoisin auki? Ha- d-- Z-- m-------- g-------? Hat der Zoo mittwochs geöffnet? 0
Onko museo torstaisin auki? Ha- d-- M----- d---------- g-------? Hat das Museum donnerstags geöffnet? 0
Onko galleria perjantaisin auki? Ha- d-- G------ f------- g-------? Hat die Galerie freitags geöffnet? 0
Saako valokuvata? Da-- m-- f------------? Darf man fotografieren? 0
Pitääkö sisäänpääsy maksaa? Mu-- m-- E------- b-------? Muss man Eintritt bezahlen? 0
Paljonko sisäänpääsy maksaa? Wi- v--- k----- d-- E-------? Wie viel kostet der Eintritt? 0
Saavatko ryhmät alennusta? Gi-- e- e--- E--------- f-- G------? Gibt es eine Ermäßigung für Gruppen? 0
Saavatko lapset alennusta? Gi-- e- e--- E--------- f-- K-----? Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? 0
Saavatko opiskelijat alennusta? Gi-- e- e--- E--------- f-- S--------? Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? 0
Mikä rakennus tuo on? Wa- f-- e-- G------ i-- d--? Was für ein Gebäude ist das? 0
Miten vanha tuo rakennus on? Wi- a-- i-- d-- G------? Wie alt ist das Gebäude? 0
Kuka rakensi tuon rakennuksen? We- h-- d-- G------ g-----? Wer hat das Gebäude gebaut? 0
Olen kiinnostunut arkkitehtuurista. Ic- i----------- m--- f-- A----------. Ich interessiere mich für Architektur. 0
Olen kiinnostunut taiteesta. Ic- i----------- m--- f-- K----. Ich interessiere mich für Kunst. 0
Olen kiinnostunut maalaustaiteesta. Ic- i----------- m--- f-- M------. Ich interessiere mich für Malerei. 0

Nopeat ja hitaat kielet

Maailmassa on yli 6 000 kieltä. Kaikilla niillä on kuitenkin sama tehtävä. Ne auttavat meitä vaihtamaan tietoja. Se tapahtuu monella lailla joka kielessä. Jokainen kieli nimittäin käyttäytyy omien sääntöjensä mukaan. Kielen puhenopeus on myös erilainen. Kielitieteilijät ovat todistaneet tämän eri tutkimuksissa. Sitä varten käännettiin lyhyitä tekstejä useisiin kieliin. Äidinkieliset puhujat lukivat sitten tekstit ääneen. Tulos oli selvä. Japani ja espanja ovat nopeimmat kielet. Näissä kielissä puhutaan lähes kahdeksan tavua sekunnissa. Kiinalaiset puhuvat merkittävästi hitaammin. He puhuvat ainoastaan viisi tavua sekunnissa. Nopeus riippuu tavujen monimutkaisuudesta. Jos tavut ovat monimutkaisia, puhuminen kestää kauemmin. Saksassa on esimerkiksi kolme äännettä tavua kohti. Siksi sitä puhutaan suhteellisen hitaasti. Nopeasti puhuminen ei kuitenkaan tarkoita, että on paljon viestittävää. Aivan päinvastoin! Nopeasti puhutuissa tavuissa on vain niukasti tietoa. Vaikka japanilaiset puhuvat nopeasti, he välittävät vähän sisältöä. ”Hitaat” kiinalaiset puolestaan sanovat paljon muutamalla sanalla. Englannin kielen tavut sisältävät myös paljon tietoa. On mielenkiintoista, että arvioidut kielet ovat lähes yhtä tehokkaita! Se tarkoittaa, että hitaammin puhuva sanoo enemmän. Ja nopeammin puhuva tarvitsee enemmän sanoja. Loppujen lopuksi kaikki pääsevät päämääräänsä suunnilleen samassa ajassa.