Lauseita

fi Eläintarhassa   »   be У заапарку

43 [neljäkymmentäkolme]

Eläintarhassa

Eläintarhassa

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

[U zaaparku]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Tuolla on eläintarha. Т-- -аа-арк. Т-- з------- Т-м з-а-а-к- ------------ Там заапарк. 0
T-----a----. T-- z------- T-m z-a-a-k- ------------ Tam zaapark.
Tuolla ovat kirahvit. Там-ж--а-ы. Т-- ж------ Т-м ж-р-ф-. ----------- Там жырафы. 0
T-- --y-a-y. T-- z------- T-m z-y-a-y- ------------ Tam zhyrafy.
Missä karhut ovat? Дз---я-з-едзі? Д-- м--------- Д-е м-д-в-д-і- -------------- Дзе мядзведзі? 0
Dze------v---і? D-- m---------- D-e m-a-z-e-z-? --------------- Dze myadzvedzі?
Missä elefantit ovat? Д---с----? Д-- с----- Д-е с-а-ы- ---------- Дзе сланы? 0
D-e s-a--? D-- s----- D-e s-a-y- ---------- Dze slany?
Missä käärmeet ovat? Дзе---еі? Д-- з---- Д-е з-е-? --------- Дзе змеі? 0
Dz--z-eі? D-- z---- D-e z-e-? --------- Dze zmeі?
Missä leijonat ovat? Д-е---вы? Д-- л---- Д-е л-в-? --------- Дзе львы? 0
Dz- --v-? D-- l---- D-e l-v-? --------- Dze l’vy?
Minulla on kamera. У---н--ёс-- ф--а--а---. У м--- ё--- ф---------- У м-н- ё-ц- ф-т-а-а-а-. ----------------------- У мяне ёсць фотаапарат. 0
U-m--n- yo-ts- -ota--ar--. U m---- y----- f---------- U m-a-e y-s-s- f-t-a-a-a-. -------------------------- U myane yosts’ fotaaparat.
Minulla on myös videokamera. У---н--та-с-м--ёс---к-накам--а. У м--- т------ ё--- к---------- У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-н-к-м-р-. ------------------------------- У мяне таксама ёсць кінакамера. 0
U-m-----t--sa-----st----і--k--er-. U m---- t------ y----- k---------- U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-n-k-m-r-. ---------------------------------- U myane taksama yosts’ kіnakamera.
Missä patterit ovat? Дзе-ба-арэ-ка? Д-- б--------- Д-е б-т-р-й-а- -------------- Дзе батарэйка? 0
D-e-ba-a-e---? D-- b--------- D-e b-t-r-y-a- -------------- Dze batareyka?
Missä pingviinit ovat? Дзе ---г-ін-? Д-- п-------- Д-е п-н-в-н-? ------------- Дзе пінгвіны? 0
Dz- p--g--n-? D-- p-------- D-e p-n-v-n-? ------------- Dze pіngvіny?
Missä kengurut ovat? Дз- к-нгур-? Д-- к------- Д-е к-н-у-у- ------------ Дзе кенгуру? 0
D-- k--gu--? D-- k------- D-e k-n-u-u- ------------ Dze kenguru?
Missä sarvikuonot ovat? Д-е -а--р-г-? Д-- н-------- Д-е н-с-р-г-? ------------- Дзе насарогі? 0
D-- ---a-og-? D-- n-------- D-e n-s-r-g-? ------------- Dze nasarogі?
Missä on vessa? Дзе т--ле-? Д-- т------ Д-е т-а-е-? ----------- Дзе туалет? 0
D-- tuale-? D-- t------ D-e t-a-e-? ----------- Dze tualet?
Tuolla on kahvila. Т-м-ка-я-н-. Т-- к------- Т-м к-в-р-я- ------------ Там кавярня. 0
T-- -a-yar-ya. T-- k--------- T-m k-v-a-n-a- -------------- Tam kavyarnya.
Tuolla on ravintola. Т-- --с-а-а-. Т-- р-------- Т-м р-с-а-а-. ------------- Там рэстаран. 0
T-- rest-r--. T-- r-------- T-m r-s-a-a-. ------------- Tam restaran.
Missä kamelit ovat? Д-е в-рб--д-? Д-- в-------- Д-е в-р-л-д-? ------------- Дзе вярблюды? 0
Dz- -y---l--dy? D-- v---------- D-e v-a-b-y-d-? --------------- Dze vyarblyudy?
Missä gorillat ja seeprat ovat? Дз- -------і-з-бры? Д-- г----- і з----- Д-е г-р-л- і з-б-ы- ------------------- Дзе гарылы і зебры? 0
D-e -ar-ly --z-br-? D-- g----- і z----- D-e g-r-l- і z-b-y- ------------------- Dze garyly і zebry?
Missä tiikerit ja krokotiilit ovat? Дзе--ыгры і----к--з---? Д-- т---- і к---------- Д-е т-г-ы і к-а-а-з-л-? ----------------------- Дзе тыгры і кракадзілы? 0
D---t---y - --ak------? D-- t---- і k---------- D-e t-g-y і k-a-a-z-l-? ----------------------- Dze tygry і krakadzіly?

Baskin kieli

Espanjassa on neljä tunnustettua kieltä. Espanja, katalonia, galego ja baskin kieli. Baskin kieli on ainoa, jolla ei ole romaanisia juuria. Sitä puhutaan Espanjan ja Ranskan rajalla. Noin 800 000 ihmistä puhuu baskia. Baskin kieltä pidetään Euroopan vanhimpana kielenä. Tämän kielen alkuperää ei vieläkään tunneta. Siksi baski on nykypäivän kielitieteilijöille arvoitus. Baski on myös ainoa eristynyt kieli Euroopassa. Toisin sanoen se ei liity geneettisesti mihinkään toiseen kieleen. Sen maantieteellinen sijainti voisi selittää asiaa. Baskimaan asukkaat ovat aina eläneet eristyksissä vuorten ja rannikon takia. Tällä tavoin kieli säilyi hengissä jopa indoeurooppalaisen invaasion jälkeen. Käsite basques viittaa latinan käsitteeseen vascones. Baskit kutsuvat itseään nimellä euskaldunak eli baskin puhujiksi. Se osoittaa, miten paljon he samastuvat omaan kieleensä euskaraan. Euskara on siirtynyt vuosisatojen ajan sukupolvelta toiselle lähinnä suullisesti. Sen vuoksi on olemassa vain harvoja kirjoitettuja lähteitä. Kieltä ei ole vieläkään täysin normitettu. Useimmat baskit ovat kaksi- tai monikielisiä. Mutta he ylläpitävät myös baskin kieltä. Baskimaa on nimittäin autonominen alue. Se helpottaa kielipolitiikan prosesseja ja kulttuuriohjelmia. Lapset voivat valita baskinkielisen tai espanjankielisen koulutuksen. On myös olemassa erilaisia tyypillisesti baskilaisia urheilulajeja. Niinpä baskien kulttuurilla ja kielellä näyttääkin olevan tulevaisuus. Sattumalta koko maailma tuntee yhden baskinkielisen sanan. Se on - todellakin - ”El Chen” sukunimi Guevara !