Lauseita

fi Eläintarhassa   »   el Στον ζωολογικό κήπο

43 [neljäkymmentäkolme]

Eläintarhassa

Eläintarhassa

43 [σαράντα τρία]

43 [saránta tría]

Στον ζωολογικό κήπο

[Ston zōologikó kḗpo]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kreikka Toista Lisää
Tuolla on eläintarha. Ε-εί --ν-ι---ζ--λο-ι-ός--ή---. Ε--- ε---- ο ζ--------- κ----- Ε-ε- ε-ν-ι ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς- ------------------------------ Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. 0
Ek---eí--i o-zōol---kó- k-p--. E--- e---- o z--------- k----- E-e- e-n-i o z-o-o-i-ó- k-p-s- ------------------------------ Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.
Tuolla ovat kirahvit. Ε--ί είν-ι -ι----ηλ--αρ-ά--ις. Ε--- ε---- ο- κ--------------- Ε-ε- ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-π-ρ-ά-ε-ς- ------------------------------ Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. 0
Ekeí---nai-oi ka--l-pa-----is. E--- e---- o- k--------------- E-e- e-n-i o- k-m-l-p-r-á-e-s- ------------------------------ Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.
Missä karhut ovat? Πο- ε-να-------κ--δες; Π-- ε---- ο- α-------- Π-ύ ε-ν-ι ο- α-κ-ύ-ε-; ---------------------- Πού είναι οι αρκούδες; 0
P-- ---ai oi arko-de-? P-- e---- o- a-------- P-ú e-n-i o- a-k-ú-e-? ---------------------- Poú eínai oi arkoúdes?
Missä elefantit ovat? Π-ύ -------ι-ελέφ-ντ--; Π-- ε---- ο- ε--------- Π-ύ ε-ν-ι ο- ε-έ-α-τ-ς- ----------------------- Πού είναι οι ελέφαντες; 0
P----ínai oi e--pha-te-? P-- e---- o- e---------- P-ú e-n-i o- e-é-h-n-e-? ------------------------ Poú eínai oi eléphantes?
Missä käärmeet ovat? Πού ε---ι-τα-φίδια; Π-- ε---- τ- φ----- Π-ύ ε-ν-ι τ- φ-δ-α- ------------------- Πού είναι τα φίδια; 0
P-- e-n-- ----h--ia? P-- e---- t- p------ P-ú e-n-i t- p-í-i-? -------------------- Poú eínai ta phídia?
Missä leijonat ovat? Π-ύ-ε-ν---τ- ---ν-άρια; Π-- ε---- τ- λ--------- Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-ο-τ-ρ-α- ----------------------- Πού είναι τα λιοντάρια; 0
Po--eí-a- ta-lio------? P-- e---- t- l--------- P-ú e-n-i t- l-o-t-r-a- ----------------------- Poú eínai ta liontária?
Minulla on kamera. Έχω μία---τ-γρα--κή------ή. Έ-- μ-- φ---------- μ------ Έ-ω μ-α φ-τ-γ-α-ι-ή μ-χ-ν-. --------------------------- Έχω μία φωτογραφική μηχανή. 0
Éc-- m-a -h-t--ra---k- ---h-nḗ. É--- m-- p------------ m------- É-h- m-a p-ō-o-r-p-i-ḗ m-c-a-ḗ- ------------------------------- Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ.
Minulla on myös videokamera. Έχ--κα- ----κάμ--α. Έ-- κ-- μ-- κ------ Έ-ω κ-ι μ-α κ-μ-ρ-. ------------------- Έχω και μία κάμερα. 0
É-hō--a- mía-ká-er-. É--- k-- m-- k------ É-h- k-i m-a k-m-r-. -------------------- Échō kai mía kámera.
Missä patterit ovat? Πο- υ--ρχ-ι μί--μπ--α-ί-; Π-- υ------ μ-- μ-------- Π-ύ υ-ά-χ-ι μ-α μ-α-α-ί-; ------------------------- Πού υπάρχει μία μπαταρία; 0
Po--yp-----i -í--m--ta-í-? P-- y------- m-- m-------- P-ú y-á-c-e- m-a m-a-a-í-? -------------------------- Poú ypárchei mía mpataría?
Missä pingviinit ovat? Πο- ----ι -ι πι-κ----οι; Π-- ε---- ο- π---------- Π-ύ ε-ν-ι ο- π-γ-ο-ί-ο-; ------------------------ Πού είναι οι πιγκουίνοι; 0
P-ú e---- o- p--k--í--i? P-- e---- o- p---------- P-ú e-n-i o- p-n-o-í-o-? ------------------------ Poú eínai oi pinkouínoi?
Missä kengurut ovat? Πο---ίνα--τ----γ---ρ-; Π-- ε---- τ- κ-------- Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-γ-ο-ρ-; ---------------------- Πού είναι τα καγκουρό; 0
Poú-e-na- t- ka-k-ur-? P-- e---- t- k-------- P-ú e-n-i t- k-n-o-r-? ---------------------- Poú eínai ta kankouró?
Missä sarvikuonot ovat? Πο---ίνα- οι ρ-νόκερ-ι; Π-- ε---- ο- ρ--------- Π-ύ ε-ν-ι ο- ρ-ν-κ-ρ-ι- ----------------------- Πού είναι οι ρινόκεροι; 0
P-ú --n---o------k-r--? P-- e---- o- r--------- P-ú e-n-i o- r-n-k-r-i- ----------------------- Poú eínai oi rinókeroi?
Missä on vessa? Πού υ-άρχε------λ-τ-; Π-- υ------ τ-------- Π-ύ υ-ά-χ-ι τ-υ-λ-τ-; --------------------- Πού υπάρχει τουαλέτα; 0
P-ú----r---i -o-al-t-? P-- y------- t-------- P-ú y-á-c-e- t-u-l-t-? ---------------------- Poú ypárchei toualéta?
Tuolla on kahvila. Ε-εί ---αι μ----αφε-έρι-. Ε--- ε---- μ-- κ--------- Ε-ε- ε-ν-ι μ-α κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------- Εκεί είναι μία καφετέρια. 0
E-e- eín---m-- kapheté--a. E--- e---- m-- k---------- E-e- e-n-i m-a k-p-e-é-i-. -------------------------- Ekeí eínai mía kaphetéria.
Tuolla on ravintola. Εκ-ί--ί--- ένα -----τ----. Ε--- ε---- έ-- ε---------- Ε-ε- ε-ν-ι έ-α ε-τ-α-ό-ι-. -------------------------- Εκεί είναι ένα εστιατόριο. 0
E--í e--ai -n------a-ó-i-. E--- e---- é-- e---------- E-e- e-n-i é-a e-t-a-ó-i-. -------------------------- Ekeí eínai éna estiatório.
Missä kamelit ovat? Π-- είν-- οι ---ήλες; Π-- ε---- ο- κ------- Π-ύ ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-ς- --------------------- Πού είναι οι καμήλες; 0
P----ín-- -i ka-ḗ-e-? P-- e---- o- k------- P-ú e-n-i o- k-m-l-s- --------------------- Poú eínai oi kamḗles?
Missä gorillat ja seeprat ovat? Π-- -ίν---οι -ορίλες -αι -ι-ζέ-ρ--; Π-- ε---- ο- γ------ κ-- ο- ζ------ Π-ύ ε-ν-ι ο- γ-ρ-λ-ς κ-ι ο- ζ-β-ε-; ----------------------------------- Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; 0
Po- eín---oi-gorí-e- -ai oi z-----? P-- e---- o- g------ k-- o- z------ P-ú e-n-i o- g-r-l-s k-i o- z-b-e-? ----------------------------------- Poú eínai oi goríles kai oi zébres?
Missä tiikerit ja krokotiilit ovat? Πο--είνα---ι τίγ---ς κ-- -- κρ-κό-ειλ-ι; Π-- ε---- ο- τ------ κ-- ο- κ----------- Π-ύ ε-ν-ι ο- τ-γ-ε-ς κ-ι ο- κ-ο-ό-ε-λ-ι- ---------------------------------------- Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; 0
Poú-e--ai -i--í--e-s ka- o- -ro-ó-ei-oi? P-- e---- o- t------ k-- o- k----------- P-ú e-n-i o- t-g-e-s k-i o- k-o-ó-e-l-i- ---------------------------------------- Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?

Baskin kieli

Espanjassa on neljä tunnustettua kieltä. Espanja, katalonia, galego ja baskin kieli. Baskin kieli on ainoa, jolla ei ole romaanisia juuria. Sitä puhutaan Espanjan ja Ranskan rajalla. Noin 800 000 ihmistä puhuu baskia. Baskin kieltä pidetään Euroopan vanhimpana kielenä. Tämän kielen alkuperää ei vieläkään tunneta. Siksi baski on nykypäivän kielitieteilijöille arvoitus. Baski on myös ainoa eristynyt kieli Euroopassa. Toisin sanoen se ei liity geneettisesti mihinkään toiseen kieleen. Sen maantieteellinen sijainti voisi selittää asiaa. Baskimaan asukkaat ovat aina eläneet eristyksissä vuorten ja rannikon takia. Tällä tavoin kieli säilyi hengissä jopa indoeurooppalaisen invaasion jälkeen. Käsite basques viittaa latinan käsitteeseen vascones. Baskit kutsuvat itseään nimellä euskaldunak eli baskin puhujiksi. Se osoittaa, miten paljon he samastuvat omaan kieleensä euskaraan. Euskara on siirtynyt vuosisatojen ajan sukupolvelta toiselle lähinnä suullisesti. Sen vuoksi on olemassa vain harvoja kirjoitettuja lähteitä. Kieltä ei ole vieläkään täysin normitettu. Useimmat baskit ovat kaksi- tai monikielisiä. Mutta he ylläpitävät myös baskin kieltä. Baskimaa on nimittäin autonominen alue. Se helpottaa kielipolitiikan prosesseja ja kulttuuriohjelmia. Lapset voivat valita baskinkielisen tai espanjankielisen koulutuksen. On myös olemassa erilaisia tyypillisesti baskilaisia urheilulajeja. Niinpä baskien kulttuurilla ja kielellä näyttääkin olevan tulevaisuus. Sattumalta koko maailma tuntee yhden baskinkielisen sanan. Se on - todellakin - ”El Chen” sukunimi Guevara !