Lauseita

fi Mennä ulos illlalla   »   he ‫לצאת בערב‬

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Mennä ulos illlalla

‫44 [ארבעים וארבע]‬

44 [arba\'im w\'arba]

‫לצאת בערב‬

[latse't ba'erev]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
Onko täällä diskoa? ‫י--כ-- ד-סקו---‬ ‫-- כ-- ד-------- ‫-ש כ-ן ד-ס-ו-ק-‬ ----------------- ‫יש כאן דיסקוטק?‬ 0
y-sh----n -is-oteq? y--- k--- d-------- y-s- k-'- d-s-o-e-? ------------------- yesh ka'n disqoteq?
Onko täällä yökerhoa? ‫יש-כאן--ועדון ----?‬ ‫-- כ-- מ----- ל----- ‫-ש כ-ן מ-ע-ו- ל-ל-?- --------------------- ‫יש כאן מועדון לילה?‬ 0
ye-h k-'---o---on--a--ah? y--- k--- m------ l------ y-s- k-'- m-'-d-n l-y-a-? ------------------------- yesh ka'n mo'adon laylah?
Onko täällä kapakkaa? ‫-- כא- פ--?‬ ‫-- כ-- פ---- ‫-ש כ-ן פ-ב-‬ ------------- ‫יש כאן פאב?‬ 0
y--h-k-'- pa-b? y--- k--- p---- y-s- k-'- p-'-? --------------- yesh ka'n pa'b?
Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? ‫מה -ש---ר- בת-אט--ן-‬ ‫-- י- ה--- ב--------- ‫-ה י- ה-ר- ב-י-ט-ו-?- ---------------------- ‫מה יש הערב בתיאטרון?‬ 0
m-h-ye-h-h-'-r-----tey'-t-o-? m-- y--- h------ b----------- m-h y-s- h-'-r-v b-t-y-a-r-n- ----------------------------- mah yesh ha'erev batey'atron?
Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? ‫איזה סר--מ--ק הע-ב---ו-----‬ ‫---- ס-- מ--- ה--- ב-------- ‫-י-ה ס-ט מ-ח- ה-ר- ב-ו-נ-ע-‬ ----------------------------- ‫איזה סרט משחק הערב בקולנוע?‬ 0
ey-e- s-re- m---a-e-----e-e- -a-o--o'a? e---- s---- m------- h------ b--------- e-z-h s-r-t m-s-a-e- h-'-r-v b-q-l-o-a- --------------------------------------- eyzeh seret messaxeq ha'erev baqolno'a?
Mitä tulee tänään illalla televisiosta? ‫-ה יש-הע-ב בט-ו-י-יה-‬ ‫-- י- ה--- ב---------- ‫-ה י- ה-ר- ב-ל-ו-ז-ה-‬ ----------------------- ‫מה יש הערב בטלוויזיה?‬ 0
ma- -esh ha'e--v-ba-el-wi-i--? m-- y--- h------ b------------ m-h y-s- h-'-r-v b-t-l-w-z-a-? ------------------------------ mah yesh ha'erev batelewiziah?
Onko vielä lippuja teatteriin? ‫א--ר-ע-יי---הש-ג כ---ס-ם--תיאט-ו--‬ ‫---- ע---- ל---- כ------ ל--------- ‫-פ-ר ע-י-ן ל-ש-ג כ-ט-ס-ם ל-י-ט-ו-?- ------------------------------------ ‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לתיאטרון?‬ 0
e----r ---in -'h-ss-g-k-rt-s-m-la--y--tro-? e----- a---- l------- k------- l----------- e-s-a- a-a-n l-h-s-i- k-r-i-i- l-t-y-a-r-n- ------------------------------------------- efshar adain l'hassig kartisim latey'atron?
Onko vielä lippuja elokuviin? ‫-----ע---- להשי----טי-ים ל-ולנוע-‬ ‫---- ע---- ל---- כ------ ל-------- ‫-פ-ר ע-י-ן ל-ש-ג כ-ט-ס-ם ל-ו-נ-ע-‬ ----------------------------------- ‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לקולנוע?‬ 0
ef-har adain------sig--a-ti-im-l-qo-no'-? e----- a---- l------- k------- l--------- e-s-a- a-a-n l-h-s-i- k-r-i-i- l-q-l-o-a- ----------------------------------------- efshar adain l'hassig kartisim laqolno'a?
Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? ‫-ש-ע--י--כרטיסי---מ-ח- הכדור-ל?‬ ‫-- ע---- כ------ ל---- ה-------- ‫-ש ע-י-ן כ-ט-ס-ם ל-ש-ק ה-ד-ר-ל-‬ --------------------------------- ‫יש עדיין כרטיסים למשחק הכדורגל?‬ 0
y-s- a--in k--ti-i- ----s-xa---akadu-ege-? y--- a---- k------- l-------- h----------- y-s- a-a-n k-r-i-i- l-m-s-x-q h-k-d-r-g-l- ------------------------------------------ yesh adain kartisim l'missxaq hakaduregel?
Haluan istua ihan takana. ‫א-- --צ- לש----אחו--‬ ‫--- ר--- ל--- מ------ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ח-ר-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
an--r-t--h-rotsah-----ev-t --'-xo-. a-- r------------ l------- m------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-'-x-r- ----------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet me'axor.
Haluan istua jossain keskellä. ‫א---ר-צה-לשבת-בא---.‬ ‫--- ר--- ל--- ב------ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- ב-מ-ע-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
a-i rot----r--sa--l----v---ba---t--. a-- r------------ l------- b-------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- b-'-m-s-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa.
Haluan istua ihan edessä. ‫-ני------לשבת מ-----.‬ ‫--- ר--- ל--- מ------- ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ד-מ-.- ----------------------- ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
a-i -ot---/r--sa---------t---qadi-a-. a-- r------------ l------- m--------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-q-d-m-h- ------------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah.
Voitteko suositella minulle jotakin? ‫---ל --י ל-מ----ל---ל משהו?‬ ‫---- / י ל----- ל- ע- מ----- ‫-ו-ל / י ל-מ-י- ל- ע- מ-ה-?- ----------------------------- ‫תוכל / י להמליץ לי על משהו?‬ 0
t-k-----ukh-i----a-lits-li--l--a---h-? t------------ l-------- l- a- m------- t-k-a-/-u-h-i l-h-m-i-s l- a- m-s-e-u- -------------------------------------- tukhal/tukhli l'hamlits li al mashehu?
Milloin näytös alkaa? ‫מתי ---י-- הה-פע--‬ ‫--- מ----- ה------- ‫-ת- מ-ח-ל- ה-ו-ע-?- -------------------- ‫מתי מתחילה ההופעה?‬ 0
m---y-ma-xil-h -a-o-a--h? m---- m------- h--------- m-t-y m-t-i-a- h-h-f-'-h- ------------------------- matay matxilah hahofa'ah?
Voitteko ostaa minulle lipun? ‫ת-כל /-- -השיג לי-כר-י-?‬ ‫---- / י ל---- ל- כ------ ‫-ו-ל / י ל-ש-ג ל- כ-ט-ס-‬ -------------------------- ‫תוכל / י להשיג לי כרטיס?‬ 0
tukha-/-u-hl--l'has-ig l----r-i-? t------------ l------- l- k------ t-k-a-/-u-h-i l-h-s-i- l- k-r-i-? --------------------------------- tukhal/tukhli l'hassig li kartis?
Onko täällä lähellä golfkenttää? ‫הא- י- -א- מגר--גולף-ב--יבה?‬ ‫--- י- כ-- מ--- ג--- ב------- ‫-א- י- כ-ן מ-ר- ג-ל- ב-ב-ב-?- ------------------------------ ‫האם יש כאן מגרש גולף בסביבה?‬ 0
h-'im----h-ka'n-mi-r-sh--olf--a---va-? h---- y--- k--- m------ g--- b-------- h-'-m y-s- k-'- m-g-a-h g-l- b-s-i-a-? -------------------------------------- ha'im yesh ka'n migrash golf basvivah?
Onko täällä lähellä tenniskenttää? ‫הא- י--כ-ן-מגר- טניס--סביבה?‬ ‫--- י- כ-- מ--- ט--- ב------- ‫-א- י- כ-ן מ-ר- ט-י- ב-ב-ב-?- ------------------------------ ‫האם יש כאן מגרש טניס בסביבה?‬ 0
h-'-- -e-h -a'---ig---- ----- -a--iv-h? h---- y--- k--- m------ t---- b-------- h-'-m y-s- k-'- m-g-a-h t-n-s b-s-i-a-? --------------------------------------- ha'im yesh ka'n migrash tenis basvivah?
Onko täällä lähellä uimahallia? ‫-אם -- -אן-ב---ה --ב-בה?‬ ‫--- י- כ-- ב---- ב------- ‫-א- י- כ-ן ב-י-ה ב-ב-ב-?- -------------------------- ‫האם יש כאן בריכה בסביבה?‬ 0
ha-im-ye-h -a'n--reyk-ah-b---ivah? h---- y--- k--- b------- b-------- h-'-m y-s- k-'- b-e-k-a- b-s-i-a-? ---------------------------------- ha'im yesh ka'n breykhah basvivah?

Maltan kieli

Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle. Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli. Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan. Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille. He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä. Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli. Se on kehittynyt arabimurteesta. Sen perusteella maltan kieli on Euroopan ainoa seemiläinen kieli. Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä. Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla. Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä. Kirjaimet c ja y puuttuvat kokonaan. Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä. Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta. Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen. Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä. Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä. Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin. Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli. Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli. Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti. Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä. Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000. Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien. Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä. Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan. He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä. Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…