Lauseita

fi Elokuvissa   »   zh 在 电影院 里

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45[四十五]

45 [Sìshíwǔ]

在 电影院 里

[zài diànyǐngyuàn lǐ]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. 我们 要-去 - -影-。 我- 要 去 看 电- 。 我- 要 去 看 电- 。 ------------- 我们 要 去 看 电影 。 0
wǒ-e--yào qù--àn--i----n-. w---- y-- q- k-- d-------- w-m-n y-o q- k-n d-à-y-n-. -------------------------- wǒmen yào qù kàn diànyǐng.
Tänään pyörii hyvä elokuva. 今- -映 -部-好-电影 。 今- 上- 一- 好 电- 。 今- 上- 一- 好 电- 。 --------------- 今天 上映 一部 好 电影 。 0
Jīnt--n-s-à-g---g -ī b- -ǎ- -----ǐng. J------ s-------- y- b- h-- d-------- J-n-i-n s-à-g-ì-g y- b- h-o d-à-y-n-. ------------------------------------- Jīntiān shàngyìng yī bù hǎo diànyǐng.
Tämä elokuva on aivan uusi. 这是-一部----影 。 这- 一- 新 电- 。 这- 一- 新 电- 。 ------------ 这是 一部 新 电影 。 0
Z---sh- -ī -ù x-n di---ǐng. Z-- s-- y- b- x-- d-------- Z-è s-ì y- b- x-n d-à-y-n-. --------------------------- Zhè shì yī bù xīn diànyǐng.
Missä kassa on? 售票--- -里 ? 售-- 在 哪- ? 售-处 在 哪- ? ---------- 售票处 在 哪里 ? 0
Sh-up--o--h--z---n--ǐ? S------- c-- z-- n---- S-ò-p-à- c-ù z-i n-l-? ---------------------- Shòupiào chù zài nǎlǐ?
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? 还有 空位 --? 还- 空- 吗 ? 还- 空- 吗 ? --------- 还有 空位 吗 ? 0
Hái -ǒu-------i-m-? H-- y-- k------ m-- H-i y-u k-n-w-i m-? ------------------- Hái yǒu kòngwèi ma?
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? 一-----少钱 ? 一- 票 多-- ? 一- 票 多-钱 ? ---------- 一张 票 多少钱 ? 0
Yī-z-āng pià- ---shǎ- qi--? Y- z---- p--- d------ q---- Y- z-ā-g p-à- d-ō-h-o q-á-? --------------------------- Yī zhāng piào duōshǎo qián?
Milloin esitys alkaa? 什么 时- 开演-? 什- 时- 开- ? 什- 时- 开- ? ---------- 什么 时候 开演 ? 0
S--n-e -hí-òu-k---ǎ-? S----- s----- k------ S-é-m- s-í-ò- k-i-ǎ-? --------------------- Shénme shíhòu kāiyǎn?
Kauanko elokuva kestää? 这----- ----- ? 这 电- 演 多- 时- ? 这 电- 演 多- 时- ? -------------- 这 电影 演 多长 时间 ? 0
Z-è-d-ànyǐn- -ǎn--uō-chá-g-shí-i--? Z-- d------- y-- d-- c---- s------- Z-è d-à-y-n- y-n d-ō c-á-g s-í-i-n- ----------------------------------- Zhè diànyǐng yǎn duō cháng shíjiān?
Voiko lippuja varata? 能 预定---票-吗-? 能 预- 电-- 吗 ? 能 预- 电-票 吗 ? ------------ 能 预定 电影票 吗 ? 0
N-----ùdìn---i-n------i-o --? N--- y----- d------- p--- m-- N-n- y-d-n- d-à-y-n- p-à- m-? ----------------------------- Néng yùdìng diànyǐng piào ma?
Haluan istua takana. 我 想-- --面-。 我 想 坐 在-- 。 我 想 坐 在-面 。 ----------- 我 想 坐 在后面 。 0
Wǒ--i-ng--uò z-i-h-u --à-. W- x---- z-- z-- h-- m---- W- x-ǎ-g z-ò z-i h-u m-à-. -------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài hòu miàn.
Haluan istua edessä. 我-- 坐 在-面 。 我 想 坐 在-- 。 我 想 坐 在-面 。 ----------- 我 想 坐 在前面 。 0
Wǒ xi-----u- -à- q--n---n. W- x---- z-- z-- q-------- W- x-ǎ-g z-ò z-i q-á-m-à-. -------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài qiánmiàn.
Haluan istua keskellä. 我-- 坐-在-- 。 我 想 坐 在-- 。 我 想 坐 在-间 。 ----------- 我 想 坐 在中间 。 0
Wǒ-xi----zuò -ài -hō-gj-ā-. W- x---- z-- z-- z--------- W- x-ǎ-g z-ò z-i z-ō-g-i-n- --------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài zhōngjiān.
Elokuva oli jännittävä. 这-----很精彩-。 这- 电- 很-- 。 这- 电- 很-彩 。 ----------- 这部 电影 很精彩 。 0
Zhè-b- d-à-y-n- --- jīngcǎ-. Z-- b- d------- h-- j------- Z-è b- d-à-y-n- h-n j-n-c-i- ---------------------------- Zhè bù diànyǐng hěn jīngcǎi.
Elokuva ei ollut tylsä. 这--电---无--。 这- 电- 不-- 。 这- 电- 不-聊 。 ----------- 这部 电影 不无聊 。 0
Zh- b- di-n---g -ù-wúli-o. Z-- b- d------- b- w------ Z-è b- d-à-y-n- b- w-l-á-. -------------------------- Zhè bù diànyǐng bù wúliáo.
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. 但- 原书-- 电影 ---- 。 但- 原- 比 电- 好- 了 。 但- 原- 比 电- 好- 了 。 ----------------- 但是 原书 比 电影 好多 了 。 0
Dàns-----á--------------ǐ-g-hǎod--l-. D----- y--- s-- b- d------- h-------- D-n-h- y-á- s-ū b- d-à-y-n- h-o-u-l-. ------------------------------------- Dànshì yuán shū bǐ diànyǐng hǎoduōle.
Minkälaista musiikki oli? 音乐--么- ? 音- 怎-- ? 音- 怎-样 ? -------- 音乐 怎么样 ? 0
Yīny-è--ě--- ---g? Y----- z---- y---- Y-n-u- z-n-e y-n-? ------------------ Yīnyuè zěnme yàng?
Minkälaisia näyttelijät olivat? 演-们 怎么- ? 演-- 怎-- ? 演-们 怎-样 ? --------- 演员们 怎么样 ? 0
Y-n---nmen-zě--e -àn-? Y--------- z---- y---- Y-n-u-n-e- z-n-e y-n-? ---------------------- Yǎnyuánmen zěnme yàng?
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? 有-英-字幕 吗-? 有 英--- 吗 ? 有 英-字- 吗 ? ---------- 有 英语字幕 吗 ? 0
Yǒu ---g-----m- -a? Y-- y----- z--- m-- Y-u y-n-y- z-m- m-? ------------------- Yǒu yīngyǔ zìmù ma?

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…