Lauseita

fi Diskossa   »   da På diskotek

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [seksogfyrre]

På diskotek

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tanska Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? Er-d-n h----la-- -ri? E- d-- h-- p---- f--- E- d-n h-r p-a-s f-i- --------------------- Er den her plads fri? 0
Voinko istua teidän seuraanne? Må j-- s-t-- --- v-----r? M- j-- s---- m-- v-- j--- M- j-g s-t-e m-g v-d j-r- ------------------------- Må jeg sætte mig ved jer? 0
Mielelläni. G----. G----- G-r-e- ------ Gerne. 0
Mitä pidätte musiikista? H--d-syne---u--m --------? H--- s---- d- o- m-------- H-a- s-n-s d- o- m-s-k-e-? -------------------------- Hvad synes du om musikken? 0
Vähän liian kovaa. Li---fo--h-j. L--- f-- h--- L-d- f-r h-j- ------------- Lidt for høj. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. M---ba--e- -pi---- m-----g---. M-- b----- s------ m---- g---- M-n b-n-e- s-i-l-r m-g-t g-d-. ------------------------------ Men bandet spiller meget godt. 0
Oletteko usein täällä? E- -u tit her? E- d- t-- h--- E- d- t-t h-r- -------------- Er du tit her? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. N----d-t-er------e---ng. N--- d-- e- f----- g---- N-j- d-t e- f-r-t- g-n-. ------------------------ Nej, det er første gang. 0
En ole ollut täällä ikinä. J-g-h-r al---g---r---h---f--. J-- h-- a----- v---- h-- f--- J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r- ----------------------------- Jeg har aldrig været her før. 0
Tanssitteko? Da-ser -u? D----- d-- D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
Ehkä myöhemmin. M-ske---nere. M---- s------ M-s-e s-n-r-. ------------- Måske senere. 0
En osaa tanssia niin hyvin. Jeg--r -k-e -å-----t----- dan-e. J-- e- i--- s- g-- t-- a- d----- J-g e- i-k- s- g-d t-l a- d-n-e- -------------------------------- Jeg er ikke så god til at danse. 0
Se on ihan helppoa. D----- m-g-t nemt. D-- e- m---- n---- D-t e- m-g-t n-m-. ------------------ Det er meget nemt. 0
Näytän teille. Lad mig---se--ig de-. L-- m-- v--- d-- d--- L-d m-g v-s- d-g d-t- --------------------- Lad mig vise dig det. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. N-j, hellere -n ---en --n-. N--- h------ e- a---- g---- N-j- h-l-e-e e- a-d-n g-n-. --------------------------- Nej, hellere en anden gang. 0
Odotatteko jotakuta? V--t---du p-------? V----- d- p- n----- V-n-e- d- p- n-g-n- ------------------- Venter du på nogen? 0
Kyllä, poikaystävääni. Ja- på -in---r-s--. J-- p- m-- k------- J-, p- m-n k-r-s-e- ------------------- Ja, på min kæreste. 0
Tuolta hän tuleekin! D---ko---- han! D-- k----- h--- D-r k-m-e- h-n- --------------- Der kommer han! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!