Lauseita

fi Diskossa   »   nl In de discotheek

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [zesenveertig]

In de discotheek

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi hollanti Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? Is-de---p-a----vrij? I- d--- p----- v---- I- d-z- p-a-t- v-i-? -------------------- Is deze plaats vrij? 0
Voinko istua teidän seuraanne? M---i- --j---k--en ---t--? M-- i- b-- u k---- z------ M-g i- b-j u k-m-n z-t-e-? -------------------------- Mag ik bij u komen zitten? 0
Mielelläni. Graag. G----- G-a-g- ------ Graag. 0
Mitä pidätte musiikista? Hoe ----t - die ---i--? H-- v---- u d-- m------ H-e v-n-t u d-e m-z-e-? ----------------------- Hoe vindt u die muziek? 0
Vähän liian kovaa. Een-be-tje t----rd. E-- b----- t- h---- E-n b-e-j- t- h-r-. ------------------- Een beetje te hard. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. M--r de-ba-d s-ee-----el goe-. M--- d- b--- s----- h--- g---- M-a- d- b-n- s-e-l- h-e- g-e-. ------------------------------ Maar de band speelt heel goed. 0
Oletteko usein täällä? Kom- ---ak-- -ier? K--- u v---- h---- K-m- u v-k-r h-e-? ------------------ Komt u vaker hier? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. N-----it--- ---e-r-t- ke-r. N--- d-- i- d- e----- k---- N-e- d-t i- d- e-r-t- k-e-. --------------------------- Nee, dit is de eerste keer. 0
En ole ollut täällä ikinä. Ik ben h-----og--ooi---ewees-. I- b-- h--- n-- n---- g------- I- b-n h-e- n-g n-o-t g-w-e-t- ------------------------------ Ik ben hier nog nooit geweest. 0
Tanssitteko? Dan-- u? D---- u- D-n-t u- -------- Danst u? 0
Ehkä myöhemmin. L-t---m-s--h-en. L---- m--------- L-t-r m-s-c-i-n- ---------------- Later misschien. 0
En osaa tanssia niin hyvin. I- ka---iet-zo--o-----ns--. I- k-- n--- z- g--- d------ I- k-n n-e- z- g-e- d-n-e-. --------------------------- Ik kan niet zo goed dansen. 0
Se on ihan helppoa. D----s-h--- --nv--di-. D-- i- h--- e--------- D-t i- h-e- e-n-o-d-g- ---------------------- Dat is heel eenvoudig. 0
Näytän teille. Ik laa----t-- -i-n. I- l--- h-- u z---- I- l-a- h-t u z-e-. ------------------- Ik laat het u zien. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. Ne---l--ver -en---de-e k--r. N--- l----- e-- a----- k---- N-e- l-e-e- e-n a-d-r- k-e-. ---------------------------- Nee, liever een andere keer. 0
Odotatteko jotakuta? W-ch- u o- ie-a--? W---- u o- i------ W-c-t u o- i-m-n-? ------------------ Wacht u op iemand? 0
Kyllä, poikaystävääni. J----- -i-n -ri---. J-- o- m--- v------ J-, o- m-j- v-i-n-. ------------------- Ja, op mijn vriend. 0
Tuolta hän tuleekin! Da-- kom- ----ne- aan! D--- k--- h-- n-- a--- D-a- k-m- h-j n-t a-n- ---------------------- Daar komt hij net aan! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!