Lauseita

fi Lomaaktiviteettejä   »   hr Aktivnosti na odmoru

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Lomaaktiviteettejä

48 [četrdeset osam]

Aktivnosti na odmoru

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kroatia Toista Lisää
Onko ranta puhdas? J--li -l--- -i-ta? J- l- p---- č----- J- l- p-a-a č-s-a- ------------------ Je li plaža čista? 0
Voiko siellä uida? M------ ---t--o--up--i? M--- l- s- t--- k------ M-ž- l- s- t-m- k-p-t-? ----------------------- Može li se tamo kupati? 0
Eikö ole vaarallista uida siellä? N-je-li-o--s-o----o se--u----? N--- l- o----- t--- s- k------ N-j- l- o-a-n- t-m- s- k-p-t-? ------------------------------ Nije li opasno tamo se kupati? 0
Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? Mo-------e ovdj--izn--mi-i------bran? M--- l- s- o---- i-------- s--------- M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i s-n-o-r-n- ------------------------------------- Može li se ovdje iznajmiti suncobran? 0
Voiko täältä lainata aurinkotuolin? M--e l--s--ov--- --n--mi-- l-žalj-u? M--- l- s- o---- i-------- l-------- M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i l-ž-l-k-? ------------------------------------ Može li se ovdje iznajmiti ležaljku? 0
Voiko täältä lainata veneen? M--e-li-se --d-- -osudi-i-č---c? M--- l- s- o---- p------- č----- M-ž- l- s- o-d-e p-s-d-t- č-m-c- -------------------------------- Može li se ovdje posuditi čamac? 0
Surffaisin mielelläni. J--bih-rad- ----a- - s----l-. J- b-- r--- s----- / s------- J- b-h r-d- s-r-a- / s-r-a-a- ----------------------------- Ja bih rado surfao / surfala. 0
Sukeltaisin mielelläni. J- b--------r-nio-/ -o--l-. J- b-- r--- r---- / r------ J- b-h r-d- r-n-o / r-n-l-. --------------------------- Ja bih rado ronio / ronila. 0
Ajaisin mielelläni vesisuksilla. J--b-h --do--k-j-o /-s-i--la n------. J- b-- r--- s----- / s------ n- v---- J- b-h r-d- s-i-a- / s-i-a-a n- v-d-. ------------------------------------- Ja bih rado skijao / skijala na vodi. 0
Voiko surffilaudan vuokrata? M-že ----- -z---m-t- das-a za s-rfan--? M--- l- s- i-------- d---- z- s-------- M-ž- l- s- i-n-j-i-i d-s-a z- s-r-a-j-? --------------------------------------- Može li se iznajmiti daska za surfanje? 0
Voiko sukellusvarusteet vuokrata? M-ž- -- ---i-n-j---i-op--m--z---o--e-je? M--- l- s- i-------- o----- z- r-------- M-ž- l- s- i-n-j-i-i o-r-m- z- r-n-e-j-? ---------------------------------------- Može li se iznajmiti oprema za ronjenje? 0
Voiko vesisukset vuokrata? M--u-l- ----z-aj--t---o-ene-skije? M--- l- s- i-------- v----- s----- M-g- l- s- i-n-j-i-i v-d-n- s-i-e- ---------------------------------- Mogu li se iznajmiti vodene skije? 0
Olen vasta aloittelija. J- s----e---o--t-i-. J- s-- t-- p-------- J- s-m t-k p-č-t-i-. -------------------- Ja sam tek početnik. 0
Olen suhteellisen hyvä. J--sam pro--ečn--d---r / do-ra. J- s-- p-------- d---- / d----- J- s-m p-o-j-č-o d-b-r / d-b-a- ------------------------------- Ja sam prosječno dobar / dobra. 0
Tiedän sen jo. S-a-a-i--s- v-- - ---. S------- s- v-- s t--- S-a-a-i- s- v-ć s t-m- ---------------------- Snalazim se već s tim. 0
Missä on hiihtohissi? G-j-----------? G--- j- ž------ G-j- j- ž-č-r-? --------------- Gdje je žičara? 0
Onko sinulla edes suksia mukana? I-a---i s---o-om skij-? I--- l- s- s---- s----- I-a- l- s- s-b-m s-i-e- ----------------------- Imaš li sa sobom skije? 0
Onko sinulla edes monot mukana? Ima- ---sk-ja--e -ip--e sa----om? I--- l- s------- c----- s- s----- I-a- l- s-i-a-k- c-p-l- s- s-b-m- --------------------------------- Imaš li skijaške cipele sa sobom? 0

Kuvien kieli

Saksankielinen sanonta kuuluu: Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. Se tarkoittaa, että kuvat ymmärretään usein nopeammin kuin puhe. Kuvat voivat myös välittää paremmin tunteita. Siksi mainonnassa käytetään paljon kuvia. Kuvat toimivat eri lailla kuin puhe. Ne näyttävät meille useita asioita samaan aikaan ja kokonaisuudessaan. Se tarkoittaa, että kuvan kokonaisuudella on tietty vaikutus. Puheessa tarvitaan huomattavasti enemmän sanoja. Mutta kuvat ja puhe kulkevat rinnakkain. Tarvitsemme puhetta kuvaillaksemme kuvaa. Samalla tavoin monia tekstejä ymmärretään ensin kuvien kautta. Kielitieteilijät tutkivat kuvien ja puheen välistä suhdetta. Se on nostanut esiin myös kysymyksen, ovatko kuvat oma itsenäinen kieli. Jos jotain vain filmataan, voimme katsoa kuvia. Mutta filmin viesti ei ole konkreettinen. Jos kuvan halutaan toimivan kuin puhe, sen pitää olla konkreettinen. Mitä vähemmän siinä näkyy, sitä selkeämpi sen viesti on. Piktogrammit ovat tästä mainio esimerkki. Piktogrammit ovat yksinkertaisia ja selkeitä kuvasymboleita. Ne korvaavat puhekielen ja ovat visuaalisen viestinnän muoto. Jokainen tuntee esimerkiksi ”tupakointi kielletty” -piktogrammin. Siinä näkyy savuke, jonka yli on vedetty viiva. Kuvista tulee vielä tärkeämpiä globaalistumisen vuoksi. Mutta sinun pitää opiskella myös kuvien kieltä. Sitä ei ymmärretä kaikkialla maailmassa, vaikka monet ajattelevatkin niin. Kulttuuri vaikuttaa nimittäin siihen, miten käsitämme kuvat. Se, mitä näemme, riippuu monista eri tekijöistä. Jotkut ihmiset eivät näekään savukkeita, vaan vain tummia viivoja.