Lauseita

fi Uimahallissa   »   el Στην πισίνα

50 [viisikymmentä]

Uimahallissa

Uimahallissa

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

[Stēn pisína]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kreikka Toista Lisää
Tänään on kuuma. Σ---ρ- -ά--ι -έ---. Σ----- κ---- ζ----- Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
Sḗmera káne- -é---. S----- k---- z----- S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Mennäänkö uimahalliin? Πά-ε στ-- --σίνα; Π--- σ--- π------ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
Pá-- s-ē- -isí--? P--- s--- p------ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Haluatko mennä uimaan? Έχεις-δι-θε-η γ-----λ-μ-ι; Έ---- δ------ γ-- κ------- Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
É---i----át-e---gi- ko-ým--? É----- d------- g-- k------- É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Onko sinulla pyyhettä? Έ-εις---τσ--α; Έ---- π------- Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
Éc-e-s pe-séta? É----- p------- É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Onko sinulla uimahousut? Έχε---μ-γ-ό; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É--ei- -agió? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Onko sinulla uimapuku? Έ-ε-ς --γιό; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É-he-s -agi-? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Osaatko uida? Ξ-ρ-ι--κο----ι; Ξ----- κ------- Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
X-rei--kol-m--? X----- k------- X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
Osaatko sukeltaa? Ξ-ρεις να--ά-ε-ς --τ-δ--η; Ξ----- ν- κ----- κ-------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
Xére-s -a --nei------d---? X----- n- k----- k-------- X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
Osaatko hypätä veteen? Ξέρε-- ν---ά-ε-ς---υτ---; Ξ----- ν- κ----- β------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
Xé-e-s-na ká-eis----tié-? X----- n- k----- b------- X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
Missä suihku on? Πού-είναι η --ο--ι-ρα; Π-- ε---- η ν--------- Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
P-ú --na--ē nt--z-e--? P-- e---- ē n--------- P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
Missä pukuhuone on? Πού--ί--ι-τα α-ο-υτ--ι-; Π-- ε---- τ- α---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
P-- e--ai-t--a-o--t-r--? P-- e---- t- a---------- P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
Missä uimalasit ovat? Πού --να---α -υ--ιά-κο-ύμβ-σ-ς; Π-- ε---- τ- γ----- κ---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
Po----nai -- g-a-iá-k-----ēs-s? P-- e---- t- g----- k---------- P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
Onko vesi syvää? Είν-ι-βαθύ--- -ερ-; Ε---- β--- τ- ν---- Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
E---i--a--ý to-n-ró? E---- b---- t- n---- E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
Onko vesi puhdasta? Ε--α- καθαρό το-ν---; Ε---- κ----- τ- ν---- Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
Eí-ai ------- ---n---? E---- k------ t- n---- E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
Onko vesi lämmintä? Εί--- ζ-στ---ο ---ό; Ε---- ζ---- τ- ν---- Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
Eín----es---to ---ó? E---- z---- t- n---- E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Minua paleltaa. Παγώ-ω. Π------ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
P-gṓ-ō. P------ P-g-n-. ------- Pagṓnō.
Vesi on liian kylmää. Τ- -ε-ό --ν-ι π-ρα-πολ---ρύ-. Τ- ν--- ε---- π--- π--- κ---- Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
T- ne-ó -í--i pá-a-p-lý--rýo. T- n--- e---- p--- p--- k---- T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Lähden nyt pois vedestä. Β-α--- --ρ---π---ο νερό. Β----- τ--- α-- τ- ν---- Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
B----- t--a---ó to-ne--. B----- t--- a-- t- n---- B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

Tuntemattomat kielet

Maailmassa on tuhansia erilaisia kieliä. Kielentutkijoiden arvion mukaan kieliä on 6 000–7 000. Vieläkään ei tiedetä niiden tarkkaa määrää. Näin on siksi, että on olemassa vielä paljon löytämättömiä kieliä. Näitä kieliä puhutaan useimmiten etäisillä alueilla. Yksi sellainen alue on esimerkiksi Amazon. Siellä asuu vielä eristyneinä paljon ihmisiä. Heillä ei ole mitään kosketusta muihin kulttuureihin. Siitä huolimatta heillä kaikilla on tietysti oma kielensä. Tunnistamattomia kieliä on myös muualla maailmassa. Emme vielä tiedä, miten paljon kieliä on Keski-Afrikassa. Uutta-Guineaa ei liioin ole tutkittu perusteellisesti kielitieteen näkökulmasta. Aina kun löydetään uusi kieli, se on sensaatio. Pari vuotta sitten tiedemiehet löysivät koron kielen. Koroa puhutaan Pohjois-Intian pienissä kylissä. Vain noin tuhat ihmistä puhuu tätä kieltä. Sitä ainoastaan puhutaan. Korosta ei ole olemassa kirjoitettua muotoa. Tutkijoita ihmetyttää, miten koro on säilynyt niin kauan. Koro kuuluu tiibetiläis-burmalaiseen kieliperheeseen. Näitä kieliä on noin 300 kaikkialla Aasiassa. Mutta koro ei ole läheistä sukua millekään näistä kielistä. Se tarkoittaa, että sillä täytyy olla aivan oma historia. Valitettavasti pienet kielet kuolevat nopeasti. Joskus kieli katoaa yhden ainoan sukupolven aikana. Sen takia tutkijoilla on usein vain vähän aikaa tutkia niitä. Mutta koron suhteen on hiukan toivoa. Sitä aiotaan tallentaa äänikirjastoon...