Lauseita

fi Uimahallissa   »   he ‫בבריכת השחייה‬

50 [viisikymmentä]

Uimahallissa

Uimahallissa

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

[bivreykhat hassxiah]

suomi heprea Toista Lisää
Tänään on kuuma. ‫ה--- ח-.‬ ‫היום חם.‬ 0
h---- x--. ha--- x--. hayom xam. h-y-m x-m. ---------.
Mennäänkö uimahalliin? ‫נ-- ל----- ה-----?‬ ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 0
n----- l'v------- h-------? ne---- l--------- h-------? nelekh l'vreykhat hassxiah? n-l-k- l'v-e-k-a- h-s-x-a-? --------'-----------------?
Haluatko mennä uimaan? ‫מ---- ל- ל--- ל----?‬ ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 0
m-------- l----/l--- l------- l------? mi------- l----/l--- l------- l------? mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot? m-t-a-h-q l-k-a/l-k- l-l-k-e- l-s-x-t? ---------------/---------------------?
Onko sinulla pyyhettä? ‫י- ל- מ---?‬ ‫יש לך מגבת?‬ 0
y--- l----/l--- m------? ye-- l----/l--- m------? yesh lekha/lakh magevet? y-s- l-k-a/l-k- m-g-v-t? ----------/------------?
Onko sinulla uimahousut? ‫י- ל- ב-- י- (ל-----)?‬ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 0
y--- l---- b---- y-- (l--'v----)? ye-- l---- b---- y-- (l--------)? yesh lekha beged yam (lig'varim)? y-s- l-k-a b-g-d y-m (l-g'v-r-m)? ---------------------(---'-----)?
Onko sinulla uimapuku? ‫י- ל- ב-- י- (ל----)?‬ ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 0
y--- l--- b---- y-- (l-------)? ye-- l--- b---- y-- (l-------)? yesh lakh beged yam (linashim)? y-s- l-k- b-g-d y-m (l-n-s-i-)? --------------------(--------)?
Osaatko uida? ‫א- / ה י--- / ת ל----?‬ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------? at--/a- y-----/y----- l------? atah/at yode'a/yod'at lissxot? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-s-x-t? ----/-------'-/---'----------?
Osaatko sukeltaa? ‫א- / ה י--- / ת ל----?‬ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------? at--/a- y-----/y----- l------? atah/at yode'a/yod'at litslol? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-t-l-l? ----/-------'-/---'----------?
Osaatko hypätä veteen? ‫א- / ה י--- / ת ל---- ל---?‬ ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------ l-----? at--/a- y-----/y----- l------ l-----? atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-q-o-s l-m-i-? ----/-------'-/---'-----------------?
Missä suihku on? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 0
h------ n-----'t h---------? he----- n------- h---------? heykhan nimtse't hamiqlaxat? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-q-a-a-? --------------'------------?
Missä pukuhuone on? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 0
h------ n-----'t h---------? he----- n------- h---------? heykhan nimtse't hamiltaxah? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-l-a-a-? --------------'------------?
Missä uimalasit ovat? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 0
h------ n-----'t h----------? he----- n------- h----------? heykhan nimtse't hamishqefet? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-s-q-f-t? --------------'-------------?
Onko vesi syvää? ‫ה--- ע-----?‬ ‫המים עמוקים?‬ 0
h----- a-----? ha---- a-----? hamaim amuqim? h-m-i- a-u-i-? -------------?
Onko vesi puhdasta? ‫ה--- נ----?‬ ‫המים נקיים?‬ 0
h----- n-----? ha---- n-----? hamaim niqiim? h-m-i- n-q-i-? -------------?
Onko vesi lämmintä? ‫ה--- ח---?‬ ‫המים חמים?‬ 0
h----- x----? ha---- x----? hamaim xamim? h-m-i- x-m-m? ------------?
Minua paleltaa. ‫א-- ק--- / ת מ---.‬ ‫אני קופא / ת מקור.‬ 0
a-- q---/q---'t m----. an- q---/q----- m----. ani qofe/qofe't miqor. a-i q-f-/q-f-'t m-q-r. --------/----'-------.
Vesi on liian kylmää. ‫ה--- ק--- מ--.‬ ‫המים קרים מדי.‬ 0
h----- q---- m----. ha---- q---- m----. hamaim qarim miday. h-m-i- q-r-m m-d-y. ------------------.
Lähden nyt pois vedestä. ‫א-- י--- / ת מ----.‬ ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 0
a-- y----/y----'t m'h-----. an- y----/y------ m-------. ani yotse/yotse't m'hamaim. a-i y-t-e/y-t-e't m'h-m-i-. ---------/-----'---'------.

Tuntemattomat kielet

Maailmassa on tuhansia erilaisia kieliä. Kielentutkijoiden arvion mukaan kieliä on 6 000–7 000. Vieläkään ei tiedetä niiden tarkkaa määrää. Näin on siksi, että on olemassa vielä paljon löytämättömiä kieliä. Näitä kieliä puhutaan useimmiten etäisillä alueilla. Yksi sellainen alue on esimerkiksi Amazon. Siellä asuu vielä eristyneinä paljon ihmisiä. Heillä ei ole mitään kosketusta muihin kulttuureihin. Siitä huolimatta heillä kaikilla on tietysti oma kielensä. Tunnistamattomia kieliä on myös muualla maailmassa. Emme vielä tiedä, miten paljon kieliä on Keski-Afrikassa. Uutta-Guineaa ei liioin ole tutkittu perusteellisesti kielitieteen näkökulmasta. Aina kun löydetään uusi kieli, se on sensaatio. Pari vuotta sitten tiedemiehet löysivät koron kielen. Koroa puhutaan Pohjois-Intian pienissä kylissä. Vain noin tuhat ihmistä puhuu tätä kieltä. Sitä ainoastaan puhutaan. Korosta ei ole olemassa kirjoitettua muotoa. Tutkijoita ihmetyttää, miten koro on säilynyt niin kauan. Koro kuuluu tiibetiläis-burmalaiseen kieliperheeseen. Näitä kieliä on noin 300 kaikkialla Aasiassa. Mutta koro ei ole läheistä sukua millekään näistä kielistä. Se tarkoittaa, että sillä täytyy olla aivan oma historia. Valitettavasti pienet kielet kuolevat nopeasti. Joskus kieli katoaa yhden ainoan sukupolven aikana. Sen takia tutkijoilla on usein vain vähän aikaa tutkia niitä. Mutta koron suhteen on hiukan toivoa. Sitä aiotaan tallentaa äänikirjastoon...