Lauseita

fi Tavaratalossa   »   ky Соода борборунда

52 [viisikymmentäkaksi]

Tavaratalossa

Tavaratalossa

52 [элүү эки]

52 [elüü eki]

Соода борборунда

[Sooda borborunda]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Mennäänkö tavarataloon? Унив--магг--б-ра-ыб-? У__________ б________ У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
Un-ve---gg- -a----bı? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Minun täytyy tehdä ostoksia. М-- д-к---ө-б---шым кер-к. М__ д______ б______ к_____ М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
Me----k-n---ba-ışı- -er-k. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Haluan ostaa paljon. М-- ----не-с--с-------гым ---ет. М__ к__ н____ с____ а____ к_____ М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
M-n -ö- ner-e satıp a---- -ele-. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Missä ovat toimistotarvikkeet? К--се--уюм-а-----й--? К____ б_______ к_____ К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
Keŋs- -uy--da-- k-y--? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Tarvitsen kirjekuoria ja kirjepaperia. М-га -о-в-р-----ж--- --ң-е---ю-да-ы к-р--. М___ к_________ ж___ к____ б_______ к_____ М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
Maga-k-n-ertt-r jana-k-ŋse -uy-mdarı-ke-e-. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Tarvitsen kuulakärkikyniä ja tusseja. М-г- -----ту- к---м--р ж-н- ма-ке---р-ке--к. М___ ш_______ к_______ ж___ м________ к_____ М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
M--a şarik-uu-k--emd-- j-n- m-rke---- -e--k. M___ ş_______ k_______ j___ m________ k_____ M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.
Missä huonekalut ovat? Э-ере-т-- кай-а? Э________ к_____ Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
E---ekter-k-y-a? E________ k_____ E-e-e-t-r k-y-a- ---------------- Emerekter kayda?
Tarvitsen kaapin ja laatikoston. М-----к-ф----а с-нд-- -е---. М___ ш___ ж___ с_____ к_____ М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
Ma---şkaf --n- --n--k --rek. M___ ş___ j___ s_____ k_____ M-g- ş-a- j-n- s-n-ı- k-r-k- ---------------------------- Maga şkaf jana sandık kerek.
Tarvitsen kirjoituspöydän ja hyllyn. М--а-сто-----а тек-е кер-к. М___ с___ ж___ т____ к_____ М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
Maga -to- -a-a--ekç--k-rek. M___ s___ j___ t____ k_____ M-g- s-o- j-n- t-k-e k-r-k- --------------------------- Maga stol jana tekçe kerek.
Missä lelut ovat? Ою--ук--- -а-да? О________ к_____ О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
O-----kt-- -a-d-? O_________ k_____ O-u-ç-k-a- k-y-a- ----------------- Oyunçuktar kayda?
Tarvitsen nuken ja nallen. М-г--куу-ч-к ж-на а--------. М___ к______ ж___ а__ к_____ М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
M-ga-k-urç-- ja-- ayuu -ere-. M___ k______ j___ a___ k_____ M-g- k-u-ç-k j-n- a-u- k-r-k- ----------------------------- Maga kuurçak jana ayuu kerek.
Tarvitsen jalkapallon ja šakkipelin. М-га ---бол--о-у --н----хм-- оюн--к-ре-. М___ ф_____ т___ ж___ ш_____ о___ к_____ М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
Mag---utb-l -ob---a-a----ma- oy--u----e-. M___ f_____ t___ j___ ş_____ o____ k_____ M-g- f-t-o- t-b- j-n- ş-h-a- o-u-u k-r-k- ----------------------------------------- Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek.
Missä työkalut ovat? Асп-------а? А____ к_____ А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
A--ap--a-da? A____ k_____ A-p-p k-y-a- ------------ Aspap kayda?
Tarvitsen vasaran ja pihdit. М-г- --л----ен-н -------к-р-к. М___ б____ м____ к_____ к_____ М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
M-ga--alk- ----n kı--a- k-r--. M___ b____ m____ k_____ k_____ M-g- b-l-a m-n-n k-ç-a- k-r-k- ------------------------------ Maga balka menen kıçkaç kerek.
Tarvitsen poran ja ruuvimeisselin. Маг---у-гу ---а--у--гыч -е-е-. М___ б____ ж___ б______ к_____ М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
M-ga -u-------a-b----ıç ke-ek. M___ b____ j___ b______ k_____ M-g- b-r-u j-n- b-r-g-ç k-r-k- ------------------------------ Maga burgu jana buragıç kerek.
Missä korut ovat? Жа--лг-л-- кайд-? Ж_________ к_____ Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
Ja-a----a---a-da? J_________ k_____ J-s-l-a-a- k-y-a- ----------------- Jasalgalar kayda?
Tarvitsen kaulaketjun ja rannekorun. Маг---ын--р--а-а----ер-- к-ре-. М___ ч_____ ж___ б______ к_____ М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
M-ga -ınj-- ja-a ---e--- --rek. M___ ç_____ j___ b______ k_____ M-g- ç-n-ı- j-n- b-l-r-k k-r-k- ------------------------------- Maga çınjır jana bilerik kerek.
Tarvitsen sormuksen ja korvakorut. Ма-а-ша-е- жан- ---к--к--ек. М___ ш____ ж___ с____ к_____ М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
M--- -a-ek j-n- söy-ö --re-. M___ ş____ j___ s____ k_____ M-g- ş-k-k j-n- s-y-ö k-r-k- ---------------------------- Maga şakek jana söykö kerek.

Naiset ovat kielellisesti lahjakkaampia kuin miehet!

Naiset ovat juuri yhtä älykkäitä kuin miehet. Molemmilla on keskimäärin sama älykkyysosamäärä. Mutta sukupuolet ovat taitavia eri asioissa. Miesten kolmiulotteinen ajattelu on esimerkiksi parempi. He ovat myös parempia ratkaisemaan matemaattisia ongelmia. Naisilla taas on parempi muisti. Ja he hallitsevat paremmin kieliä. Naiset tekevät vähemmän virheitä oikeinkirjoituksessa ja kieliopissa. Heillä on myös laajempi sanavarasto, ja he lukevat sujuvammin. Siksi he tavallisesti saavat parempia tuloksia kielitesteissä. Naisten kielellinen etevyys johtuu aivoista. Miehen ja naisen aivot ovat järjestyneet eri lailla. Vasen aivopuolisko vastaa kielestä. Tämä alue ohjaa kielellisiä prosesseja. Siitä huolimatta naiset käyttävät molempia aivopuoliskoja tuottaessaan puhetta. Sen lisäksi heidän aivojensa molemmat puoliskot kykenevät vaihtamaan ajatuksia paremmin. Naisen aivot ovat siis aktiivisempia puheen tuottamisessa. Ja naiset voivat tuottaa puhetta tehokkaammin. Sitä, miten aivot eroavat, ei vielä tunneta. Jotkut tiedemiehet uskovat, että syy löytyy biologiasta. Naisen ja miehen perintötekijät vaikuttavat aivojen kehittymiseen. Naiset ja miehet ovat sellaisia kuin ovat hormonien takia. Toiset sanovat, että kasvatuksemme vaikuttaa kehitykseemme. Tyttövauvoille puhutaan ja luetaan enemmän. Nuoret pojat saavat toisaalta enemmän teknisiä leluja. Voi olla, että ympäristömme muokkaa aivojamme. Toisaalta kaikkialla maailmassa on tiettyjä eroavuuksia. Ja lapsia kasvatetaan eri lailla joka kulttuurissa…