Lauseita

fi Käydä ostoksilla   »   ad Щэфыныр

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Käydä ostoksilla

54 [шъэныкъорэ плIырэ]

54 [shjenykorje plIyrje]

Щэфыныр

[Shhjefynyr]

suomi adygen Toista Lisää
Haluan ostaa lahjan. Сэ ш--------- с---- с-------. Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. 0
S-- s----'a---- s------- s-------. Sj- s---------- s------- s-------. Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu. S-e s-I-h'a-t-n s-h-j-f- s-h-o-g-. ---------'-----------------------.
Mutta ei mitään liian kallista. Ау м------- д----. Ау мылъэпIэ дэдэу. 0
A- m-------- d------. Au m-------- d------. Au myljepIje djedjeu. A- m-l-e-I-e d-e-j-u. --------------------.
Ehkä käsilaukun? Iа------ ц------- х-----? Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? 0
I------ c-------- h------? Ia----- c-------- h------? Ialmjek cIykIumje hushhta? I-l-j-k c-y-I-m-e h-s-h-a? -------------------------?
Minkä värisen haluatte? Сы- ы---- у------? Сыд ышъоу уикIаса? 0
S-- y---- u------? Sy- y---- u------? Syd yshou uikIasa? S-d y-h-u u-k-a-a? -----------------?
Mustan, ruskean vai valkoisen? ШI------ х------- е ф----- а--? ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? 0
S--------, h'a----- e f---'j-- a--? Sh-------- h------- e f------- a--? ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara? S-I-c-j-u, h'a-l-e- e f-z-'j-u a-a? ---------,--'-------------'-------?
Ison vai pienen? Ин-- х----- ц------ а--? Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? 0
I---- h'a---- c------ a--? In--- h------ c------ a--? Injeu h'aumje cIykIou ara? I-j-u h'a-m-e c-y-I-u a-a? -------'-----------------?
Saisinko katsoa tätä? Мы- с------- х-----? Мыщ сеплъымэ хъущта? 0
M---- s------- h------? My--- s------- h------? Myshh seplymje hushhta? M-s-h s-p-y-j- h-s-h-a? ----------------------?
Onko se nahkaa? Мы- ш--- з-------------? Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? 0
M-- s--- z---------------? My- s--- z---------------? Myr shua zyhjeshIykIygjer? M-r s-u- z-h-e-h-y-I-g-e-? -------------------------?
Vai onko se muovia? Хь---- к------------- г--- з-------------? Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? 0
H'a---- k-------------- g--- z---------------? H'----- k-------------- g--- z---------------? H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer? H'a-m-e k-e-g-p-h-s-g-e g-r- z-h-e-h-y-I-g-e-? -'-------------------------------------------?
Se on tietenkin nahkaa. Шъ-- I- х-----. Шъо, Iо хэлъэп. 0
S--, I- h------. Sh-- I- h------. Sho, Io hjeljep. S-o, I- h-e-j-p. ---,-----------.
Tämä on erityisen laadukas. Дэ--- д---- х----- ф--. Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. 0
D---- d------ h----- f---. Dj--- d------ h----- f---. Djegu djedjeu hurjem fjed. D-e-u d-e-j-u h-r-e- f-e-. -------------------------.
Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. Iа-------- ы---- ш---------- б--. Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. 0
I-------- y---- s----------- b---. Ia------- y---- s----------- b---. Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep. I-l-j-k-m y-a-i s-y-k-e-k-j- b-e-. ---------------------------------.
Pidän tästä. Ар с--- р----. Ар сыгу рехьы. 0
A- s--- r--'y. Ar s--- r----. Ar sygu reh'y. A- s-g- r-h'y. -----------'-.
Otan tämän. Сщ-----. Сщэфыщт. 0
S-----------. Ss----------. Sshhjefyshht. S-h-j-f-s-h-. ------------.
Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? Ищ-------- х----- к----------------------? ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? 0
I---------- h----, k------------------'y-----? Is--------- h----- k-------------------------? IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta? I-h-y-I-g-u h-m-e, k-s-y-j-b-j-s-u-u-h'y-h-t-? -----------------,--------------------'------?
Tottakai. Ад- а--. Адэ ары. 0
A--- a--. Ad-- a--. Adje ary. A-j- a-y. --------.
Pakkaamme sen lahjapakettiiin. ШI-------- ф---- к------------------. ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. 0
S----'a---- f------ k----------------'a----. Sh--------- f------ k----------------------. ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht. S-I-h'a-t-n f-e-j-u k-z-e-I-c-y-s-h-h'a-h-t. -----'-------------------------------'-----.
Kassa on tuolla. Ка---- м---- щ--. Кассэр мокIэ щыт. 0
K------ m----- s----. Ka----- m----- s----. Kassjer mokIje shhyt. K-s-j-r m-k-j- s-h-t. --------------------.

Kuka ymmärtää ketä?

Maailmassa on noin seitsemän miljardia ihmistä. Heillä kaikilla on jokin kieli. Valitettavasti se ei ole aina sama. Voidaksemme puhua toisten kansojen kanssa meidän onkin opittava kieliä. Se on usein hyvin työlästä. On kuitenkin kieliä, jotka ovat hyvin samanlaisia. Niiden puhujat ymmärtävät toisiaan osaamatta toistensa kieltä. Tämä ilmiö on nimeltään keskinäinen ymmärrettävyys . Siinä on erotettavissa kaksi muunnosta. Ensimmäinen muunnos on suullinen keskinäinen ymmärrettävyys . Tällöin puhujat ymmärtävät toisensa puhetta. He eivät kuitenkaan ymmärrä toisen kielen kirjoitettua muotoa. Tämä johtuu siitä, että kielten kirjoitusmuodot ovat erilaisia. Tästä ovat esimerkkejä hindi ja urdu. Kirjoituksen keskinäinen ymmärrettävyys on toinen muunnos. Tässä tapauksessa toinen kieli ymmärretään sen kirjoitetussa muodossa. Mutta puhujat eivät ymmärrä toistensa puhetta. Syynä tähän on hyvin erilainen ääntäminen. Saksa ja hollanti ovat tästä esimerkkejä. Toisilleen kaikkein läheisimmissä kielissä on molemmat muunnokset. Se tarkoittaa, että niitä voidaan ymmärtää sekä puheen että kirjoituksen muodossa. Venäjä ja ukraina tai thai ja laosin kieli ovat esimerkkejä. On kuitenkin olemassa myös keskinäisen ymmärrettävyyden epäsymmetrinen muoto. Tästä on kyse, kun puhujilla on keskenään eritasoinen toisensa ymmärtämys. Portugalilaiset ymmärtävät espanjaa paremmin kuin espanjalaiset portugalia. Itävaltalaiset myös ymmärtävät saksalaisia paremmin kuin saksalaiset heitä. Näissä tapauksissa ääntämys tai murre aiheuttaa esteen. Jos todella haluaa hyviä keskusteluja, pitää oppia jotain uutta…