Lauseita

fi Työskennellä / tehdä töitä   »   zh 工作

55 [viisikymmentäviisi]

Työskennellä / tehdä töitä

Työskennellä / tehdä töitä

55[五十五]

55 [Wǔshíwǔ]

工作

[gōngzuò]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Mitä teette työksenne? 您-- - 什么-工--的-? 您 是 做 什- 工- 的 ? 您 是 做 什- 工- 的 ? --------------- 您 是 做 什么 工作 的 ? 0
ní- ----zuò s----- --ngz-- d-? n-- s-- z-- s----- g------ d-- n-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ nín shì zuò shénme gōngzuò de?
Mieheni on lääkäri. 我- 先生 - -生 。 我- 先- 是 医- 。 我- 先- 是 医- 。 ------------ 我的 先生 是 医生 。 0
W-----x-ā--hē-g---- -īs-ēng. W- d- x-------- s-- y------- W- d- x-ā-s-ē-g s-ì y-s-ē-g- ---------------------------- Wǒ de xiānshēng shì yīshēng.
Minä työskentelen osa-aikaisesti sairaanhoitajana. 我-- 做半天-的--士-。 我 是 做---- 护- 。 我 是 做-天-的 护- 。 -------------- 我 是 做半天班的 护士 。 0
Wǒ--hì -----àn---- bā---e-hùsh-. W- s-- z-- b------ b-- d- h----- W- s-ì z-ò b-n-i-n b-n d- h-s-ì- -------------------------------- Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì.
Pian saamme eläkettä. 不久 -们-就- 拿 退休金 了-。 不- 我- 就- 拿 退-- 了 。 不- 我- 就- 拿 退-金 了 。 ------------------ 不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 0
B--i--wǒm---------- ná--u-xiū jī-le. B---- w---- j-- y-- n- t----- j----- B-j-ǔ w-m-n j-ù y-o n- t-ì-i- j-n-e- ------------------------------------ Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle.
Mutta verot ovat korkeita. 但 ---- - 。 但 纳- 很 高 。 但 纳- 很 高 。 ---------- 但 纳税 很 高 。 0
D-- nà-hu- h-- g--. D-- n----- h-- g--- D-n n-s-u- h-n g-o- ------------------- Dàn nàshuì hěn gāo.
Ja sairasvakuutus on korkea. 医-保--很-贵 。 医--- 很 贵 。 医-保- 很 贵 。 ---------- 医疗保险 很 贵 。 0
Y----o--ǎ--i-- h---gu-. Y----- b------ h-- g--- Y-l-á- b-o-i-n h-n g-ì- ----------------------- Yīliáo bǎoxiǎn hěn guì.
Miksi sinä haluat joskus tulla? 你 ---- 从----(职-)-? 你 将- 想 从- 什----- ? 你 将- 想 从- 什-(-业- ? ------------------ 你 将来 想 从事 什么(职业) ? 0
N---iān-l-i-xiǎ-g -ón--------n-- ---íyè)? N- j------- x---- c------ s----- (------- N- j-ā-g-á- x-ǎ-g c-n-s-ì s-é-m- (-h-y-)- ----------------------------------------- Nǐ jiānglái xiǎng cóngshì shénme (zhíyè)?
Haluan tulla insinööriksi. 我 - ----- 。 我 想 当 工-- 。 我 想 当 工-师 。 ----------- 我 想 当 工程师 。 0
Wǒ x---g-d--- -ō-gch-n-sh-. W- x---- d--- g------------ W- x-ǎ-g d-n- g-n-c-é-g-h-. --------------------------- Wǒ xiǎng dāng gōngchéngshī.
Haluan opiskella yliopistossa. 我 ----大学-。 我 要 读 大- 。 我 要 读 大- 。 ---------- 我 要 读 大学 。 0
Wǒ yà--dú--à-u-. W- y-- d- d----- W- y-o d- d-x-é- ---------------- Wǒ yào dú dàxué.
Olen harjoittelija. 我 是---生-。 我 是 实-- 。 我 是 实-生 。 --------- 我 是 实习生 。 0
W--s-ì-s-----s-ē--. W- s-- s---- s----- W- s-ì s-í-í s-ē-g- ------------------- Wǒ shì shíxí shēng.
En tienaa paljon. 我-挣得 不- 。 我 挣- 不- 。 我 挣- 不- 。 --------- 我 挣得 不多 。 0
W- --ēng dé -ù-duō. W- z---- d- b- d--- W- z-ē-g d- b- d-ō- ------------------- Wǒ zhēng dé bù duō.
Minulla on työharjoittelu ulkomailla. 我-- -外-实- 。 我 在 国- 实- 。 我 在 国- 实- 。 ----------- 我 在 国外 实习 。 0
Wǒ zài -uó-ài-s-íxí. W- z-- g----- s----- W- z-i g-ó-à- s-í-í- -------------------- Wǒ zài guówài shíxí.
Tuo on pomoni. 这是-我- 老板-。 这- 我- 老- 。 这- 我- 老- 。 ---------- 这是 我的 老板 。 0
Zh----- -ǒ--- -ǎo-ǎn. Z-- s-- w- d- l------ Z-è s-ì w- d- l-o-ǎ-. --------------------- Zhè shì wǒ de lǎobǎn.
Minulla on mukavia työkavereita. 我的 同事- --好-。 我- 同-- 很-- 。 我- 同-们 很-好 。 ------------ 我的 同事们 很友好 。 0
Wǒ d- -ón-sh--e--h----ǒ---o. W- d- t--------- h-- y------ W- d- t-n-s-ì-e- h-n y-u-ǎ-. ---------------------------- Wǒ de tóngshìmen hěn yǒuhǎo.
Lounasaikaan käymme aina ruokalassa. 中午 -们-----起 去 ---。 中- 我- 总- 一- 去 食- 。 中- 我- 总- 一- 去 食- 。 ------------------ 中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 0
Z--n-wǔ w---n----- shì---qǐ-qù s-ít--g. Z------ w---- z--- s-- y--- q- s------- Z-ō-g-ǔ w-m-n z-n- s-ì y-q- q- s-í-á-g- --------------------------------------- Zhōngwǔ wǒmen zǒng shì yīqǐ qù shítáng.
Etsin työpaikkaa. 我 在 找-作-。 我 在 找-- 。 我 在 找-作 。 --------- 我 在 找工作 。 0
W- --i-z-ǎo g-ng---. W- z-- z--- g------- W- z-i z-ǎ- g-n-z-ò- -------------------- Wǒ zài zhǎo gōngzuò.
Olen ollut työttömänä jo vuoden. 我 ------一年 --。 我 失- 已- 一- 了 。 我 失- 已- 一- 了 。 -------------- 我 失业 已经 一年 了 。 0
Wǒ-sh--è-y-jī-g--------le. W- s---- y----- y- n------ W- s-ī-è y-j-n- y- n-á-l-. -------------------------- Wǒ shīyè yǐjīng yī niánle.
Tässä maassa on liian monta työtöntä. 这- 国-----多 --者 。 这- 国- 有 太- 失-- 。 这- 国- 有 太- 失-者 。 ---------------- 这个 国家 有 太多 失业者 。 0
Z-èg--gu-j-ā --- ----d-- s-ī------. Z---- g----- y-- t-- d-- s---- z--- Z-è-e g-ó-i- y-u t-i d-ō s-ī-è z-ě- ----------------------------------- Zhège guójiā yǒu tài duō shīyè zhě.

Muisti tarvitsee puhetta

Useimmat ihmiset muistavat ensimmäisen koulupäivänsä. He eivät kuitenkaan enää muista, mitä tapahtui sitä ennen. Meillä ei ole melkein mitään muistoja ensimmäisistä elinvuosistamme. Miksi on niin? Miksi emme voi muistaa vauvaikämme kokemuksia? Syy on kehityksessämme. Puhe ja muisti kehittyvät suunnilleen samaan aikaan. Muistaakseen jotain ihminen tarvitsee puhetta. Toisin sanoen hänellä pitää olla sanoja kokemuksiaan varten. Tiedemiehet ovat tehneet erilaisia kokeita lasten kanssa. Tehdessään niitä he tekivät mielenkiintoisen löydön. Niin pian kuin lapset alkavat puhua, he unohtavat kaiken sitä ennen tapahtuneen. Puheen alku on samalla muistin alku. Lapset oppivat paljon kolmen ensimmäisen ikävuotensa aikana. He kokevat uusia asioita joka päivä. Heillä on siinä iässä myös monia tärkeitä kokemuksia. Siitä huolimatta se kaikki katoaa. Pyskologit kutsuvat tätä ilmiötä pikkulapsen muistinmenetykseksi. Lapset voivat muistaa vain asioita, joilla on nimi. Omaelämäkerrallinen muisti säilyttää henkilökohtaisia kokemuksia. Se toimii kuin päiväkirja. Kaikki elämämme tärkeimmät tapahtumat on tallennettu siihen. Tällä tavoin omaelämäkerrallinen muisti muovaa identiteettimme. Mutta sen kehitys riippuu äidinkielen oppimisesta. Ja me voimme aktivoida muistimme vain puheemme kautta. Asiat, jotka opimme vauvana, eivät tietenkään kokonaan katoa. Ne on tallennettu jonnekin aivoihimme. Me vain emme pääse niihin käsiksi – eikö olekin harmillista?