Missä on lähin postitoimisto?
በቅር---ሚገኘው ፖስታ--ት-የት --?
በ--- የ---- ፖ-- ቤ- የ- ነ--
በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ቤ- የ- ነ-?
------------------------
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
0
be--------yemīg-----i -o-ita bē-- -e-----wi?
b-------- y---------- p----- b--- y--- n----
b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- b-t- y-t- n-w-?
--------------------------------------------
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
Missä on lähin postitoimisto?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle?
እስከ--ስ- ቤ--እሩ- ነው?
እ-- ፖ-- ቤ- እ-- ነ--
እ-ከ ፖ-ታ ቤ- እ-ቅ ነ-?
------------------
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
0
isike-p---------- --uk’i-----?
i---- p----- b--- i----- n----
i-i-e p-s-t- b-t- i-u-’- n-w-?
------------------------------
isike posita bētu iruk’i newi?
Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle?
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
isike posita bētu iruk’i newi?
Missä on lähin postilaatikko?
በቅር- ----ው-ፖስ- ሳ-- -- -ው?
በ--- የ---- ፖ-- ሳ-- የ- ነ--
በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ሳ-ን የ- ነ-?
-------------------------
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
0
b-k’--i-i--e-ī----ew---o--ta s-t--ni -eti-n-wi?
b-------- y---------- p----- s------ y--- n----
b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- s-t-i-i y-t- n-w-?
-----------------------------------------------
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
Missä on lähin postilaatikko?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
Minä tarvitsen pari postimerkkiä.
ጥን---ምፕ- ያስ--ገ-ል።
ጥ-- ቴ--- ያ-------
ጥ-ድ ቴ-ፕ- ያ-ፈ-ገ-ል-
-----------------
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
0
t-inid- tēm--i-- y-s--e--geny--i.
t------ t------- y---------------
t-i-i-i t-m-p-r- y-s-f-l-g-n-a-i-
---------------------------------
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
Minä tarvitsen pari postimerkkiä.
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
Yhden kortille sekä toisen kirjeelle.
ለፖስት-ካ---እና -ደ--ቤ
ለ--- ካ-- እ- ለ----
ለ-ስ- ካ-ድ እ- ለ-ብ-ቤ
-----------------
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
0
lep--i-i kari-i-in- -e-e-ida-ē
l------- k----- i-- l---------
l-p-s-t- k-r-d- i-a l-d-b-d-b-
------------------------------
lepositi karidi ina ledebidabē
Yhden kortille sekä toisen kirjeelle.
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
lepositi karidi ina ledebidabē
Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on?
ወደ --ሪካ መ-ኪ-- ስ----ው?
ወ- አ--- መ---- ስ-- ነ--
ወ- አ-ሪ- መ-ኪ-ው ስ-ት ነ-?
---------------------
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
0
wede--mēr------la-īya-i--i--t- new-?
w--- ā------ m--------- s----- n----
w-d- ā-ē-ī-a m-l-k-y-w- s-n-t- n-w-?
------------------------------------
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on?
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
Kuinka painava paketti on?
ጥ---ምን -----ባ--ነው?
ጥ-- ም- ያ-- ከ-- ነ--
ጥ-ሉ ም- ያ-ል ከ-ድ ነ-?
------------------
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
0
t’i-’-l- min--y----- ke---- -e-i?
t------- m--- y----- k----- n----
t-i-’-l- m-n- y-k-l- k-b-d- n-w-?
---------------------------------
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
Kuinka painava paketti on?
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
Voinko lähettää sen ilmateitse?
በ-የ- መ--- -ላ- --ላለው?
በ--- መ--- መ-- እ-----
በ-የ- መ-ክ- መ-ክ እ-ላ-ው-
--------------------
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
0
be’-y-ri m-li-iti--e--k--ic-i--lewi?
b------- m------- m----- i----------
b-’-y-r- m-l-k-t- m-l-k- i-h-l-l-w-?
------------------------------------
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
Voinko lähettää sen ilmateitse?
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä?
በ---ያክል -ዜ -ደ-ሳል?
በ-- ያ-- ጊ- ይ-----
በ-ን ያ-ል ጊ- ይ-ር-ል-
-----------------
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
0
be--ni---k------zē--ider-s-l-?
b----- y----- g--- y----------
b-m-n- y-k-l- g-z- y-d-r-s-l-?
------------------------------
bemini yakili gīzē yiderisali?
Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä?
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
bemini yakili gīzē yiderisali?
Mistä voin soittaa puhelun?
ስል---ደወል-የ- -ች---?
ስ-- መ--- የ- እ-----
ስ-ክ መ-ወ- የ- እ-ላ-ው-
------------------
ስልክ መደወል የት እችላለው?
0
s-li-i mede---- ---- i---lale-i?
s----- m------- y--- i----------
s-l-k- m-d-w-l- y-t- i-h-l-l-w-?
--------------------------------
siliki medeweli yeti ichilalewi?
Mistä voin soittaa puhelun?
ስልክ መደወል የት እችላለው?
siliki medeweli yeti ichilalewi?
Missä on lähin puhelinkoppi?
በቅር-ት-የ--------ት--ው---ው?
በ---- የ-- ስ-- የ- ነ- ያ---
በ-ር-ት የ-ም ስ-ክ የ- ነ- ያ-ው-
------------------------
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
0
be--i----ti --k’u-i-si---- --t--ne-i --l-wi?
b---------- y------ s----- y--- n--- y------
b-k-i-i-e-i y-k-u-i s-l-k- y-t- n-w- y-l-w-?
--------------------------------------------
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
Missä on lähin puhelinkoppi?
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
Onko teillä puhelinkortteja?
የ-ልክ ---ች--ለዎት?
የ--- ካ--- አ----
የ-ል- ካ-ዶ- አ-ዎ-?
---------------
የስልክ ካርዶች አለዎት?
0
yesi-i-i k-ridoch----e-o--?
y------- k-------- ā-------
y-s-l-k- k-r-d-c-i ā-e-o-i-
---------------------------
yesiliki karidochi ālewoti?
Onko teillä puhelinkortteja?
የስልክ ካርዶች አለዎት?
yesiliki karidochi ālewoti?
Onko teillä puhelinluetteloa?
የ--ክ--ውጫ-----?
የ--- ማ-- አ----
የ-ል- ማ-ጫ አ-ዎ-?
--------------
የስልክ ማውጫ አለዎት?
0
y-s--i-i mawic-’a ā-e-o--?
y------- m------- ā-------
y-s-l-k- m-w-c-’- ā-e-o-i-
--------------------------
yesiliki mawich’a ālewoti?
Onko teillä puhelinluetteloa?
የስልክ ማውጫ አለዎት?
yesiliki mawich’a ālewoti?
Tiedättekö Itävallan suuntanumeron?
የ-ስ-ርያን--አ--ቢ-መ-- -----ውቃሉ?
የ------ የ---- መ-- ቁ-- ያ----
የ-ስ-ር-ን የ-ካ-ቢ መ-ያ ቁ-ር ያ-ቃ-?
---------------------------
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
0
y---sit-ri-a---y------abī-me--ya k’ut’-r--y--i-’-l-?
y------------- y--------- m----- k------- y---------
y-’-s-t-r-y-n- y-’-k-b-b- m-l-y- k-u-’-r- y-w-k-a-u-
----------------------------------------------------
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
Tiedättekö Itävallan suuntanumeron?
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
Odottakaa hetki niin otan siitä selvää.
አ-ድ--ዜ፤ ልመ---ው
አ-- ጊ-- ል-----
አ-ድ ጊ-፤ ል-ል-ተ-
--------------
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
0
ā-i-i-gīzē- ------k-tewi
ā---- g---- l-----------
ā-i-i g-z-; l-m-l-k-t-w-
------------------------
ānidi gīzē; limeliketewi
Odottakaa hetki niin otan siitä selvää.
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
ānidi gīzē; limeliketewi
Linja on aina varattu.
መስ-ሩ ሁልጊዜ---ደተያ- ነ-።
መ--- ሁ--- እ----- ነ--
መ-መ- ሁ-ጊ- እ-ደ-ያ- ነ-።
--------------------
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
0
me-----u ---igīzē ---d-t-y--e-newi.
m------- h------- i---------- n----
m-s-m-r- h-l-g-z- i-i-e-e-a-e n-w-.
-----------------------------------
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
Linja on aina varattu.
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
Minkä numeron valitsitte?
የ-ኛው- -ጥር-ነው ---ሉ-?
የ---- ቁ-- ነ- የ-----
የ-ኛ-ን ቁ-ር ነ- የ-ወ-ት-
-------------------
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
0
y---n-a--n- k-u--------wi-----w--u--?
y---------- k------- n--- y----------
y-t-n-a-i-i k-u-’-r- n-w- y-d-w-l-t-?
-------------------------------------
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
Minkä numeron valitsitte?
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
Teidän pitää ensin valita nolla!
መ--ሪያ ዜሮ- መጨመ---ለቦ-።
መ---- ዜ-- መ--- አ----
መ-መ-ያ ዜ-ን መ-መ- አ-ቦ-።
--------------------
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
0
m-j--er--- zēr--- ---h’----i--l--ot-.
m--------- z----- m--------- ā-------
m-j-m-r-y- z-r-n- m-c-’-m-r- ā-e-o-i-
-------------------------------------
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.
Teidän pitää ensin valita nolla!
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.