Lauseita

fi Pankissa   »   bs U banci

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

Pankissa

60 [šezdeset]

U banci

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bosnia Toista Lisää
Haluan avata tilin. Ja----i- o-v---ti--ač--. J- ž---- o------- r----- J- ž-l-m o-v-r-t- r-č-n- ------------------------ Ja želim otvoriti račun. 0
Tässä on passini. T-----mo--paso-. T- j- m-- p----- T- j- m-j p-s-š- ---------------- Tu je moj pasoš. 0
Ja tässä on osoitteeni. A--vd------m-j- -d-esa. A o---- j- m--- a------ A o-d-e j- m-j- a-r-s-. ----------------------- A ovdje je moja adresa. 0
Haluan tallettaa rahaa tililleni. Ja --l-- up-a-----n------a-m-- -----. J- ž---- u------- n---- n- m-- r----- J- ž-l-m u-l-t-t- n-v-c n- m-j r-č-n- ------------------------------------- Ja želim uplatiti novac na moj račun. 0
Haluan nostaa rahaa tililtäni. Ja-žel-- pod---ut- nov-c-sa svog--ačun-. J- ž---- p-------- n---- s- s--- r------ J- ž-l-m p-d-g-u-i n-v-c s- s-o- r-č-n-. ---------------------------------------- Ja želim podignuti novac sa svog računa. 0
Haluan hakea tiliotteeni. J---e-im -ze-i --vo-- -- ----na. J- ž---- u---- i----- s- r------ J- ž-l-m u-e-i i-v-d- s- r-č-n-. -------------------------------- Ja želim uzeti izvode sa računa. 0
Haluan lunastaa matkasekin. Ja-ž-li- un-v---i pu---č-i -ek. J- ž---- u------- p------- č--- J- ž-l-m u-o-č-t- p-t-i-k- č-k- ------------------------------- Ja želim unovčiti putnički ček. 0
Kuinka korkeat ovat maksut? Ko-iki ---t---kov-? K----- s- t-------- K-l-k- s- t-o-k-v-? ------------------- Koliki su troškovi? 0
Mihin minun pitää allekirjoittaa? Gdje-m-ram pot-i-at-? G--- m---- p--------- G-j- m-r-m p-t-i-a-i- --------------------- Gdje moram potpisati? 0
Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. J- -č--u-e- do--ak---z-N----č-e. J- o------- d------ i- N-------- J- o-e-u-e- d-z-a-u i- N-e-a-k-. -------------------------------- Ja očekujem doznaku iz Njemačke. 0
Tässä on tilinumeroni. Tu--- mo- br-----čuna. T- j- m-- b--- r------ T- j- m-j b-o- r-č-n-. ---------------------- Tu je moj broj računa. 0
Ovatko rahat saapuneet? Da l- ---n-v-c-stiga-? D- l- j- n---- s------ D- l- j- n-v-c s-i-a-? ---------------------- Da li je novac stigao? 0
Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. Ja želim p-om-je-it----j novac. J- ž---- p---------- t-- n----- J- ž-l-m p-o-i-e-i-i t-j n-v-c- ------------------------------- Ja želim promijeniti taj novac. 0
Minä tarvitsen US-dollareita. Ja-t-e-am---er-č-e --l-r-. J- t----- a------- d------ J- t-e-a- a-e-i-k- d-l-r-. -------------------------- Ja trebam američke dolare. 0
Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? Moli--Va--da--e-m- s-----n-v-ani--. M---- V-- d---- m- s---- n--------- M-l-m V-s d-j-e m- s-t-e n-v-a-i-e- ----------------------------------- Molim Vas dajte mi sitne novčanice. 0
Onko täällä pankkiautomaattia? Ima l- o--j--ban--m-t? I-- l- o---- b-------- I-a l- o-d-e b-n-o-a-? ---------------------- Ima li ovdje bankomat? 0
Kuinka paljon rahaa voi nostaa? K-liko-nov---se može------i? K----- n---- s- m--- p------ K-l-k- n-v-a s- m-ž- p-d-ć-? ---------------------------- Koliko novca se može podići? 0
Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? K-je--re----e ka-tic- s- -o-u-kori-t-ti? K--- k------- k------ s- m--- k--------- K-j- k-e-i-n- k-r-i-e s- m-g- k-r-s-i-i- ---------------------------------------- Koje kreditne kartice se mogu koristiti? 0

Onko olemassa universaali kielioppi?

Kun opimme kielen, opimme myös sen kieliopin. Kun lapset oppivat äidinkielensä, se tapahtuu automaattisesti. He eivät huomaa, että heidän aivonsa oppivat erilaisia sääntöjä. Siitä huolimatta he oppivat äidinkielensä oikein alusta asti. Koska on paljon erilaisia kieliä, on myös monia kielioppijärjestelmiä. Mutta onko olemassa universaalia kielioppia? Tiedemiehet ovat tutkineet tätä kauan. Uudet tutkimukset voivat antaa vastauksen. Aivotutkijat ovat nimittäin tehneet mielenkiintoisen löydön. He laittoivat koehenkilöt opiskelemaan kielioppisääntöjä. Koehenkilöt olivat kielikoulun oppilaita. He opiskelivat japania tai italiaa. Puolet kielioppisäännöistä oli täysin keksittyjä. Koehenkilöt eivät kuitenkaan tienneet siitä. Opiskelijoille annettiin opiskelun jälkeen lauseita. Heidän piti arvioida, olivatko lauseet oikein. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen aktiivisuutta. Tällä tavoin he saattoivat tutkia, miten aivot reagoivat lauseisiin. Näyttää siltä, että aivomme tunnistavat kieliopin! Puhetta muodostettaessa tietyt aivojen alueet ovat aktiivisia. Brocan alue on yksi niistä. Se on isoaivojen vasemmassa aivolohkossa. Kun opiskelijoilla oli edessään aitoja kielioppisääntöjä, se oli hyvin aktiivinen. Kun he taas katsoivat keksittyjä sääntöjä, aktiivisuus pieneni merkittävästi. Voi siis olla, että kaikilla kielioppijärjestelmillä on sama perusta. Silloin ne kaikki noudattaisivat samoja periaatteita. Ja nämä periaatteet olisivat meissä synnynnäisiä…