Lauseita

fi Pankissa   »   tr Bankada

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

Pankissa

60 [altmış]

Bankada

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi turkki Toista Lisää
Haluan avata tilin. Bir he--p--çt--ma- ----yo-u-. B-- h---- a------- i--------- B-r h-s-p a-t-r-a- i-t-y-r-m- ----------------------------- Bir hesap açtırmak istiyorum. 0
Tässä on passini. İ-t--pa----r-um. İ--- p---------- İ-t- p-s-p-r-u-. ---------------- İşte pasaportum. 0
Ja tässä on osoitteeni. V---şt--adr-s-m. V- i--- a------- V- i-t- a-r-s-m- ---------------- Ve işte adresim. 0
Haluan tallettaa rahaa tililleni. Hesa-ı-a-par--yat------i---y----. H------- p--- y------- i--------- H-s-b-m- p-r- y-t-r-a- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabıma para yatırmak istiyorum. 0
Haluan nostaa rahaa tililtäni. Hesab-md-- --ra-çek-e- -s-i--ru-. H--------- p--- ç----- i--------- H-s-b-m-a- p-r- ç-k-e- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabımdan para çekmek istiyorum. 0
Haluan hakea tiliotteeni. H---p----t-e---i---a--a--ist--orum. H---- e----------- a---- i--------- H-s-p e-s-r-l-r-n- a-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------------- Hesap ekstrelerini almak istiyorum. 0
Haluan lunastaa matkasekin. S--ah-- çe------d--ma- is---o---. S------ ç--- b-------- i--------- S-y-h-t ç-k- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. 0
Kuinka korkeat ovat maksut? M-s----a-ı-----a---? M--------- n- k----- M-s-a-l-r- n- k-d-r- -------------------- Masrafları ne kadar? 0
Mihin minun pitää allekirjoittaa? Nere-i--mz-lamam-ger-kiy-r? N----- i-------- g--------- N-r-y- i-z-l-m-m g-r-k-y-r- --------------------------- Nereyi imzalamam gerekiyor? 0
Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. A-ma--a------ir ha-al--b-kl--o---. A---------- b-- h----- b---------- A-m-n-a-d-n b-r h-v-l- b-k-i-o-u-. ---------------------------------- Almanya’dan bir havale bekliyorum. 0
Tässä on tilinumeroni. H-sap n-m---m--ur-da. H---- n------ b------ H-s-p n-m-r-m b-r-d-. --------------------- Hesap numaram burada. 0
Ovatko rahat saapuneet? Pa-- gel-i --? P--- g---- m-- P-r- g-l-i m-? -------------- Para geldi mi? 0
Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. Bu --r-y- -ozd---ak is-iyorum. B- p----- b-------- i--------- B- p-r-y- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bu parayı bozdurmak istiyorum. 0
Minä tarvitsen US-dollareita. Am----a- --l-r-na----iya--- --r. A------- d------- i-------- v--- A-e-i-a- d-l-r-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Amerikan dolarına ihtiyacım var. 0
Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? Lü------an--küçük-b---n--------r-n--. L----- b--- k---- b--------- v------- L-t-e- b-n- k-ç-k b-n-n-t-a- v-r-n-z- ------------------------------------- Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. 0
Onko täällä pankkiautomaattia? Burad- -----ar---ak--esi-v-r -ı? B----- b-- p--- m------- v-- m-- B-r-d- b-r p-r- m-k-n-s- v-r m-? -------------------------------- Burada bir para makinesi var mı? 0
Kuinka paljon rahaa voi nostaa? N----d-r-para çe----bi-i-? N- k---- p--- ç----------- N- k-d-r p-r- ç-k-l-b-l-r- -------------------------- Ne kadar para çekilebilir? 0
Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? H--gi-kr-di kar-lar--k-ll----abili-? H---- k---- k------- k-------------- H-n-i k-e-i k-r-l-r- k-l-a-ı-a-i-i-? ------------------------------------ Hangi kredi kartları kullanılabilir? 0

Onko olemassa universaali kielioppi?

Kun opimme kielen, opimme myös sen kieliopin. Kun lapset oppivat äidinkielensä, se tapahtuu automaattisesti. He eivät huomaa, että heidän aivonsa oppivat erilaisia sääntöjä. Siitä huolimatta he oppivat äidinkielensä oikein alusta asti. Koska on paljon erilaisia kieliä, on myös monia kielioppijärjestelmiä. Mutta onko olemassa universaalia kielioppia? Tiedemiehet ovat tutkineet tätä kauan. Uudet tutkimukset voivat antaa vastauksen. Aivotutkijat ovat nimittäin tehneet mielenkiintoisen löydön. He laittoivat koehenkilöt opiskelemaan kielioppisääntöjä. Koehenkilöt olivat kielikoulun oppilaita. He opiskelivat japania tai italiaa. Puolet kielioppisäännöistä oli täysin keksittyjä. Koehenkilöt eivät kuitenkaan tienneet siitä. Opiskelijoille annettiin opiskelun jälkeen lauseita. Heidän piti arvioida, olivatko lauseet oikein. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen aktiivisuutta. Tällä tavoin he saattoivat tutkia, miten aivot reagoivat lauseisiin. Näyttää siltä, että aivomme tunnistavat kieliopin! Puhetta muodostettaessa tietyt aivojen alueet ovat aktiivisia. Brocan alue on yksi niistä. Se on isoaivojen vasemmassa aivolohkossa. Kun opiskelijoilla oli edessään aitoja kielioppisääntöjä, se oli hyvin aktiivinen. Kun he taas katsoivat keksittyjä sääntöjä, aktiivisuus pieneni merkittävästi. Voi siis olla, että kaikilla kielioppijärjestelmillä on sama perusta. Silloin ne kaikki noudattaisivat samoja periaatteita. Ja nämä periaatteet olisivat meissä synnynnäisiä…