Lauseita

fi Kysyä 1   »   da Stille spørgsmål 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tanska Toista Lisää
opiskella l--e l--- l-r- ---- lære 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? Læ--r e-e----e --g-t? L---- e------- m----- L-r-r e-e-e-n- m-g-t- --------------------- Lærer eleverne meget? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. Nej,--e----e--l-d-. N--- d- l---- l---- N-j- d- l-r-r l-d-. ------------------- Nej, de lærer lidt. 0
kysyä sp-rge s----- s-ø-g- ------ spørge 0
Kysyttekö te usein opettajalta? S-ø------u -i- --r--en? S------ d- t-- l------- S-ø-g-r d- t-t l-r-r-n- ----------------------- Spørger du tit læreren? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. N-j,---- spø---r -am --ke -i-. N--- j-- s------ h-- i--- t--- N-j- j-g s-ø-g-r h-m i-k- t-t- ------------------------------ Nej, jeg spørger ham ikke tit. 0
vastata sv--e s---- s-a-e ----- svare 0
Vastatkaa, kiitos. V-r -å venl-- og s---. V-- s- v----- o- s---- V-r s- v-n-i- o- s-a-. ---------------------- Vær så venlig og svar. 0
Minä vastaan. J-- s--r-r. J-- s------ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
työskennellä arbej-e a------ a-b-j-e ------- arbejde 0
Työskenteleekö hän juuri? A--e-der-ha----ge-nu? A------- h-- l--- n-- A-b-j-e- h-n l-g- n-? --------------------- Arbejder han lige nu? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. J-, -a- -r--j-er--------. J-- h-- a------- l--- n-- J-, h-n a-b-j-e- l-g- n-. ------------------------- Ja, han arbejder lige nu. 0
tulla k-mme k---- k-m-e ----- komme 0
Tuletteko te? Komm-r I? K----- I- K-m-e- I- --------- Kommer I? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ja,-vi--o-----o--l-dt. J-- v- k----- o- l---- J-, v- k-m-e- o- l-d-. ---------------------- Ja, vi kommer om lidt. 0
asua b- b- b- -- bo 0
Asutteko te Berliinissä? Bo---u --Ber-in? B-- d- i B------ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Ja----g---r-- -e-lin. J-- j-- b-- i B------ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!