Lauseita

fi Kysyä 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi hollanti Toista Lisää
opiskella le--n l---- l-r-n ----- leren 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? L---n de lee-l-n----vee-? L---- d- l--------- v---- L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. N--,-z------n--e--ig. N--- z- l---- w------ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
kysyä vr-gen v----- v-a-e- ------ vragen 0
Kysyttekö te usein opettajalta? V---g- u h-- v--k --n--- leraa-? V----- u h-- v--- a-- d- l------ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. N-e,-i----a---he- -e--nie- va--. N--- i- v---- h-- h-- n--- v---- N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
vastata a-twoo--en a--------- a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Vastatkaa, kiitos. A-tw----, a.-.-. A-------- a----- A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Minä vastaan. I---ntwo-r-. I- a-------- I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
työskennellä w--k-n w----- w-r-e- ------ werken 0
Työskenteleekö hän juuri? W-rkt -----u? W---- h-- n-- W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. J-- hi--w---- nu. J-- h-- w---- n-- J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
tulla ko-en k---- k-m-n ----- komen 0
Tuletteko te? Komt--? K--- u- K-m- u- ------- Komt u? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ja- w-----m-n zo -et-e-. J-- w-- k---- z- m------ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
asua w---n w---- w-n-n ----- wonen 0
Asutteko te Berliinissä? Wo--t ------erl---? W---- u i- B------- W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Ja, ik wo-n-i- Ber---n. J-- i- w--- i- B------- J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!