Lauseita

fi Kysyä 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
opiskella uc--- się u---- s-- u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? C-y---z-iowie --żo się uc-ą? C-- u-------- d--- s-- u---- C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. N-e, --ni--uc-ą --------. N--- (---- u--- s-- m---- N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
kysyä p-tać p---- p-t-ć ----- pytać 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Cz- c--s-- -y-a pan / pa-- nau-z-ci-l-? C-- c----- p--- p-- / p--- n----------- C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Nie- -i- pyta---- --ęst-. N--- n-- p---- g- c------ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
vastata o--o--ad-ć o--------- o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Vastatkaa, kiitos. Pro--- o------d----. P----- o------------ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Minä vastaan. (--- -d--w---a-. (--- O---------- (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
työskennellä pr---wać p------- p-a-o-a- -------- pracować 0
Työskenteleekö hän juuri? C---o- --r-z -----je? C-- o- t---- p------- C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. T-----------z-pr--uj-. T--- o- t---- p------- T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
tulla p-zy--o-zić p---------- p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Tuletteko te? Przy-d- -a--t-o? P------ P------- P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ta-,---r---p-zyj-zi---. T--- z---- p----------- T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
asua m-es-k-ć m------- m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Asutteko te Berliinissä? M-esz-----n-- -a-i-w--erli-i-? M------ p-- / p--- w B-------- M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Tak, ---s------ -e-li--e. T--- m------- w B-------- T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!