Lauseita

fi Kysyä 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
opiskella У-ить У---- У-и-ь ----- Учить 0
U-h--ʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Opiskelevatko oppilaat paljon? У-е-ик- мно---у---? У------ м---- у---- У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uc-en--- --o----c--t? U------- m---- u----- U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Eivät, he opiskelevat vähän. Н--, --- --ат--ал-. Н--- о-- у--- м---- Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-, --- --h-t ma--. N--- o-- u---- m---- N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
kysyä Сп-ашив--ь С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-r----vatʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Kysyttekö te usein opettajalta? В--ч--т----р--и----е-учи-ел-? В- ч---- с---------- у------- В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V- ch-st----ra---v-yet- u--it--ya? V- c----- s------------ u--------- V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ei, en kysy opettajalta usein. Н-т,-- -г--с----и--- -е---с-о. Н--- я е-- с-------- н- ч----- Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Ne-, y---e-- --ra---v----ne -h-sto. N--- y- y--- s---------- n- c------ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
vastata Отве---ь О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Otvec---ʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Vastatkaa, kiitos. О---тьт-- --ж---йс--. О-------- п---------- О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot-----e- p-z-a----ta. O-------- p----------- O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Minä vastaan. Я отве-аю. Я о------- Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya otvech-y-. Y- o--------- Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
työskennellä Рабо-ать Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-bot--ʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Työskenteleekö hän juuri? О- ка----з-ра--т-е-? О- к-- р-- р-------- О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- -a- r-----bo---et? O- k-- r-- r--------- O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Kyllä, hän työskentelee juuri. Д-- о- ка- --з р-бот-е-. Д-- о- к-- р-- р-------- Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da, on-k-k -az---bot--et. D-- o- k-- r-- r--------- D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
tulla И-ти И--- И-т- ---- Идти 0
I--i I--- I-t- ---- Idti
Tuletteko te? В- ----е? В- и----- В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V---dët-? V- i----- V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Kyllä, tulemme kohta. Да,-м--с-йча-----й-е-. Д-- м- с----- п------- Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D-,-my----chas priy---. D-- m- s------ p------- D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
asua Ж-ть Ж--- Ж-т- ---- Жить 0
Zhi-ʹ Z---- Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Asutteko te Berliinissä? В---и--т--в--ер-ине? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V--z-ivë-e-------ine? V- z------ v B------- V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Kyllä, asun Berliinissä. Д-- - жи------е-л--е. Д-- я ж--- в Б------- Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
D-,-y- zhivu-------i-e. D-- y- z---- v B------- D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!